본문으로

Whoops

글쓴이: Oŝo-Jabe, 2009년 8월 30일

글: 8

언어: English

Oŝo-Jabe (프로필 보기) 2009년 8월 30일 오전 6:37:36

How do you say "whoops" or "oops" in Esperanto?

ceigered (프로필 보기) 2009년 8월 30일 오전 8:44:11

Oŝo-Jabe:How do you say "whoops" or "oops" in Esperanto?
maybe 'aĥ'/'ah' or something like that, or 'ŭo(ŭ)'/ŭaŭ/ŭaaa etc?

mnlg (프로필 보기) 2009년 8월 30일 오전 11:17:30

I use "ups".

Rogir (프로필 보기) 2009년 8월 30일 오후 2:56:00

Somewhat related expressions are 've' and 'fek'. The last one is a curse, though.

jchthys (프로필 보기) 2009년 8월 30일 오후 6:36:51

I like Uj, and Ve. The first gives more of the sense of “Whoops!”, though, whereas Ho, ve! is more like “Oh, no” or “Oh, dear”. Ve, however, is official, while I don’t believe the other two are. (That would probably be the last thing on your mind, though, when you drop something—whether the form of the interjection you use is official…)

Miland (프로필 보기) 2009년 8월 31일 오전 10:35:45

Benson has up! and hup!, which may be the nearest you can get in terms of sound, but neither are in PIV 2005. In terms of meaning, ho! may be near enough.

Spanglanese (프로필 보기) 2009년 8월 31일 오후 3:11:49

My two cents: if you're writing, use "ve" since it's formal. If speaking, exclaim. First thing that pops into your head. Which, since you seem to be a native English speaker, will probably be "whoops."

erinja (프로필 보기) 2009년 8월 31일 오후 3:45:58

I know some people who say "fuŝ'!", which sounds very appropriate to me.

(fuŝi = to mess something up, to make a mistake)

It is a native Esperanto word, which makes it understandable to everyone.

Having said this - I say "ups". But if I were to write a story in Esperanto, with people living in an unnamed country, I might use "fuŝ'"

다시 위로