Đi đến phần nội dung

Whoops

viết bởi Oŝo-Jabe, Ngày 30 tháng 8 năm 2009

Tin nhắn: 8

Nội dung: English

Oŝo-Jabe (Xem thông tin cá nhân) 06:37:36 Ngày 30 tháng 8 năm 2009

How do you say "whoops" or "oops" in Esperanto?

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 08:44:11 Ngày 30 tháng 8 năm 2009

Oŝo-Jabe:How do you say "whoops" or "oops" in Esperanto?
maybe 'aĥ'/'ah' or something like that, or 'ŭo(ŭ)'/ŭaŭ/ŭaaa etc?

mnlg (Xem thông tin cá nhân) 11:17:30 Ngày 30 tháng 8 năm 2009

I use "ups".

Rogir (Xem thông tin cá nhân) 14:56:00 Ngày 30 tháng 8 năm 2009

Somewhat related expressions are 've' and 'fek'. The last one is a curse, though.

jchthys (Xem thông tin cá nhân) 18:36:51 Ngày 30 tháng 8 năm 2009

I like Uj, and Ve. The first gives more of the sense of “Whoops!”, though, whereas Ho, ve! is more like “Oh, no” or “Oh, dear”. Ve, however, is official, while I don’t believe the other two are. (That would probably be the last thing on your mind, though, when you drop something—whether the form of the interjection you use is official…)

Miland (Xem thông tin cá nhân) 10:35:45 Ngày 31 tháng 8 năm 2009

Benson has up! and hup!, which may be the nearest you can get in terms of sound, but neither are in PIV 2005. In terms of meaning, ho! may be near enough.

Spanglanese (Xem thông tin cá nhân) 15:11:49 Ngày 31 tháng 8 năm 2009

My two cents: if you're writing, use "ve" since it's formal. If speaking, exclaim. First thing that pops into your head. Which, since you seem to be a native English speaker, will probably be "whoops."

erinja (Xem thông tin cá nhân) 15:45:58 Ngày 31 tháng 8 năm 2009

I know some people who say "fuŝ'!", which sounds very appropriate to me.

(fuŝi = to mess something up, to make a mistake)

It is a native Esperanto word, which makes it understandable to everyone.

Having said this - I say "ups". But if I were to write a story in Esperanto, with people living in an unnamed country, I might use "fuŝ'"

Quay lại