Placeholder names
ca, kivuye
Ubutumwa 7
ururimi: English
Oŝo-Jabe (Kwerekana umwidondoro) 16 Munyonyo 2009 19:58:06
Miland (Kwerekana umwidondoro) 16 Munyonyo 2009 20:10:28
Ailanto (Kwerekana umwidondoro) 21 Munyonyo 2009 00:25:06
jchthys (Kwerekana umwidondoro) 21 Munyonyo 2009 20:36:27
Otherwise, aĵo (for an object) and umo (for a concept) are good and probably more understandable.
ceigered (Kwerekana umwidondoro) 22 Munyonyo 2009 11:03:42
I guess using similar logic you could construct a word, e.g. "loĝoloko"
(lit. "living place", so it's generic in meaning too )
Ah, morgaŭ ni iros al loĝoloko... aŭ kiu ajn nomo ĝi havas.
Miland (Kwerekana umwidondoro) 22 Munyonyo 2009 12:53:28
ceigered:Ah, morgaŭ ni iros al loĝoloko... aŭ kiu ajn nomo ĝi havas.La loko, 'the place' or la ejo, 'the place for something' might be useful when we've forgotten the name. But other suffixes could also be used as placeholders generally - la ujo, la ilo, la ulo, etc.
ceigered (Kwerekana umwidondoro) 22 Munyonyo 2009 17:13:23
(Maybe Australians are the only ones who feel the need to make that random place they've conveniently renamed "whoop whoop" mid-conversation sound funny)