Kwa maudhui

népdalok

ya nadmihaly, 15 Machi 2007

Ujumbe: 88

Lugha: Magyar

maratonisto (Wasifu wa mtumiaji) 9 Juni 2013 6:12:01 asubuhi

robibácsi:Melyik hangsorban van a legtöbb és melyikben a legkevesebb népdalunk? Ki tudja? Miért érdekes ez? Fontos?
Mi köze ennek az eszperantóhoz? Semmi? Tényleg?
Micsoda a hangsor? Például C-dur, A-moll stb?

joco (Wasifu wa mtumiaji) 16 Julai 2013 6:05:42 alasiri

maratonisto:
robibácsi:Melyik hangsorban van a legtöbb és melyikben a legkevesebb népdalunk? Ki tudja? Miért érdekes ez? Fontos?
Mi köze ennek az eszperantóhoz? Semmi? Tényleg?
Micsoda a hangsor? Például C-dur, A-moll stb?
Azok is, de kevésbé ismertek az archaikus /görög eredetű? elnevezésű/ nem do-ról vagy la-ról induló skálák: dór /re-sor/, mixolid /so-sor/ stb.

joco (Wasifu wa mtumiaji) 16 Septemba 2013 3:16:04 alasiri

Amit "világzenének" vagy "örömzenének neveznek - újabban? - az zene egyáltalán? Esetleg a népdalok is oda sorólhatók?
Legföljebb akkor, ha a szövegük eszperantóul van?

toni692 (Wasifu wa mtumiaji) 31 Desemba 2013 6:14:22 alasiri

Végig hallgatta már valaki Kodály összes magyar népdal feldolgozását, amely a Hungarotonnál 3 CD-n jelent meg?

busa36 (Wasifu wa mtumiaji) 11 Agosti 2014 5:34:12 asubuhi

Meghallgattam Kodály összes népdalfeldolgozásának - nemcsak a magyaroknak - 3 lemezét. Érdekes összehasonlítani Brahms námet népdalfeldolgozásaival. Az 2 CD-n található.

toni692 (Wasifu wa mtumiaji) 12 Desemba 2014 2:16:55 alasiri

Ki ismer a nemzetre - nemcsak a magyarra - a nemzeti gondolkodásra, viselkedésre jellemző népdalt?
Vajon a "Tavaszi szél" ilyen magyar népdal?

maratonisto (Wasifu wa mtumiaji) 20 Desemba 2014 8:38:36 asubuhi

Hungara popola melodio
Teksto: Sándor Petőfi
Tradukis: Kálmán Kalocsay

Kuirejon mi rapidis,
Mian pipon ekbruligis,
Estus mi ekbruliginta,
Se ne estus jam brulinta.

Mia pipo brulis bone,
Mi ne tial iris, ho ne.
Mi eniris, ĉar mi vidis,
Ke knabino tie sidis.

Mia pipo brulis bone,
Mi ne tial iris, ho ne.
Mi eniris, ĉar mi vidis,
Ke knabino tie sidis.

La aminda fajron faris,
Jam la fajro gaje knaris.
Sed pli grandaj, brilaj bruloj
Estis ĉe ŝi en okuloj.

Alrigardis ŝi serene,
Kaj ensorĉis ŝi min plene.
Brula pipo estingiĝis,
Dorma koro ekbruliĝis.

Alrigardis ŝi serene,
Kaj ensorĉis ŝi min plene.
Brula pipo estingiĝis,
Dorma koro ekbruliĝis.

toni692 (Wasifu wa mtumiaji) 16 Desemba 2015 7:45:58 alasiri

a gyerek röpülj páva ismét előtérbe állítja szépségeit.
hasonló vagy eltérő vélemény?

Kurudi juu