Đi đến phần nội dung

Maneiras de dizer, em Esperanto.

viết bởi Ciro, Ngày 15 tháng 4 năm 2007

Tin nhắn: 48

Nội dung: Português

Ciro (Xem thông tin cá nhân) 12:30:19 Ngày 15 tháng 4 năm 2007

Companheiros,

Podemos iniciar nosso fórum, conversando a respeito das maneiras de dizer (kiel diri) em Esperanto, objetivando formas nas quais possamos ser entendidos pelos esperantistas dos demais países, em frases do tipo:

- Já não ando me sentindo muito bem.

Como exprimirmos essa idéia em Esperanto?

remy_boligee (Xem thông tin cá nhân) 13:51:23 Ngày 15 tháng 4 năm 2007

Ciro:Companheiros,

Podemos iniciar nosso fórum, conversando a respeito das maneiras de dizer (kiel diri) em Esperanto, objetivando formas nas quais possamos ser entendidos pelos esperantistas dos demais países, em frases do tipo:

- Já não ando me sentindo muito bem.

Como exprimirmos essa idéia em Esperanto?
Eu diria "Mi jam ne tre bone fartas", mas não tenho certeza se seria compreendido pelos outros samideanos senkulpa.gif

Mendacapote (Xem thông tin cá nhân) 13:59:46 Ngày 15 tháng 4 năm 2007

Quiçais podería ser assim:

Mi jam ne sentiĝas tre bone.

Mi jam ne estas sentiĝanta tre bone.

Sentiĝante tre bone mi jam ne estas.

Mendacapote (Xem thông tin cá nhân) 14:29:36 Ngày 15 tháng 4 năm 2007

Eu diria "Mi jam ne tre bone fartas"
Voce tein razão: a vossa resposta é melhor.

Ciro (Xem thông tin cá nhân) 22:26:17 Ngày 15 tháng 4 năm 2007

E como diríamos:

"Isso vai dar o que falar."

Mendacapote (Xem thông tin cá nhân) 23:38:44 Ngày 15 tháng 4 năm 2007

"Isso vai dar o que falar."
Tio estos priparolinda…

tio indos esti priparolita…

Tio iĝos priparolinda

Tio iĝos klaĉebla…

A frase tein muitos matizes!

remy_boligee (Xem thông tin cá nhân) 01:36:31 Ngày 16 tháng 4 năm 2007

E que tal: "Tio parolindos"? Soa estranho, mas a gramática parece fechar. O que vocês acham?

Dankon Terurĉjo, por lukti kun ni por nia kaŭzo!

Mendacapote (Xem thông tin cá nhân) 02:00:43 Ngày 16 tháng 4 năm 2007

Não é o mesmo:
Tio parolindos = Tio indos paroli
Tio estos priparolinda = Pri tio estos inda paroli

Mendacapote (Xem thông tin cá nhân) 11:54:19 Ngày 16 tháng 4 năm 2007

Trafe, Dankon.

Ciro (Xem thông tin cá nhân) 02:59:55 Ngày 17 tháng 4 năm 2007

Temos, realmente, maneiras de dizer. Vai aí mais uma sugestão:

"Isso vai dar o que falar":

"Tio okazigos multe da komentoj".

Quay lại