Yet another translation question
by richardhall, April 23, 2007
Messages: 16
Language: English
richardhall (User's profile) April 24, 2007, 9:40:25 PM
Transflugi has a good sound. So does elpela.
The dictionary here (all I have) renders veli as 'sail', though I can see that 'to be a sail' makes sense grammatical sense. It would be a pretty surreal sentence that needed 'to be a sail' as a verb though!
There's a lot to this translation business, isn't there?!
erinja (User's profile) April 25, 2007, 12:30:30 AM
gxosefo (User's profile) April 25, 2007, 12:53:13 AM
And yes, "antaux" needs the word "ol" when used in conjuncting two sentences.
fresnosteve (User's profile) April 25, 2007, 2:42:22 AM
DesertNaiad (User's profile) April 25, 2007, 7:24:57 AM
richardhall (User's profile) April 25, 2007, 3:04:59 PM
DesertNaiad:My Esperanto isn't good enough to correct anything, but I could still tell it was Blowing in the Wind, so I'm quite impressed! *smiles*That has more to do with Dylan's genius than my Esperanto!