Yet another translation question
richardhall :lta, 23. huhtikuuta 2007
Viestejä: 16
Kieli: English
richardhall (Näytä profiilli) 24. huhtikuuta 2007 21.40.25
Transflugi has a good sound. So does elpela.
The dictionary here (all I have) renders veli as 'sail', though I can see that 'to be a sail' makes sense grammatical sense. It would be a pretty surreal sentence that needed 'to be a sail' as a verb though!
There's a lot to this translation business, isn't there?!
erinja (Näytä profiilli) 25. huhtikuuta 2007 0.30.30
gxosefo (Näytä profiilli) 25. huhtikuuta 2007 0.53.13
And yes, "antaux" needs the word "ol" when used in conjuncting two sentences.
fresnosteve (Näytä profiilli) 25. huhtikuuta 2007 2.42.22
DesertNaiad (Näytä profiilli) 25. huhtikuuta 2007 7.24.57
richardhall (Näytä profiilli) 25. huhtikuuta 2007 15.04.59
DesertNaiad:My Esperanto isn't good enough to correct anything, but I could still tell it was Blowing in the Wind, so I'm quite impressed! *smiles*That has more to do with Dylan's genius than my Esperanto!