Yet another translation question
kelle poolt richardhall, 23. aprill 2007
Postitused: 16
Keel: English
richardhall (Näita profiili) 24. aprill 2007 21:40.25
Transflugi has a good sound. So does elpela.
The dictionary here (all I have) renders veli as 'sail', though I can see that 'to be a sail' makes sense grammatical sense. It would be a pretty surreal sentence that needed 'to be a sail' as a verb though!
There's a lot to this translation business, isn't there?!
erinja (Näita profiili) 25. aprill 2007 0:30.30
gxosefo (Näita profiili) 25. aprill 2007 0:53.13
And yes, "antaux" needs the word "ol" when used in conjuncting two sentences.
fresnosteve (Näita profiili) 25. aprill 2007 2:42.22
DesertNaiad (Näita profiili) 25. aprill 2007 7:24.57
richardhall (Näita profiili) 25. aprill 2007 15:04.59
DesertNaiad:My Esperanto isn't good enough to correct anything, but I could still tell it was Blowing in the Wind, so I'm quite impressed! *smiles*That has more to do with Dylan's genius than my Esperanto!