Yet another translation question
글쓴이: richardhall, 2007년 4월 23일
글: 16
언어: English
richardhall (프로필 보기) 2007년 4월 24일 오후 9:40:25
Transflugi has a good sound. So does elpela.
The dictionary here (all I have) renders veli as 'sail', though I can see that 'to be a sail' makes sense grammatical sense. It would be a pretty surreal sentence that needed 'to be a sail' as a verb though!
There's a lot to this translation business, isn't there?!
erinja (프로필 보기) 2007년 4월 25일 오전 12:30:30
gxosefo (프로필 보기) 2007년 4월 25일 오전 12:53:13
And yes, "antaux" needs the word "ol" when used in conjuncting two sentences.
fresnosteve (프로필 보기) 2007년 4월 25일 오전 2:42:22
DesertNaiad (프로필 보기) 2007년 4월 25일 오전 7:24:57
richardhall (프로필 보기) 2007년 4월 25일 오후 3:04:59
DesertNaiad:My Esperanto isn't good enough to correct anything, but I could still tell it was Blowing in the Wind, so I'm quite impressed! *smiles*That has more to do with Dylan's genius than my Esperanto!