Yet another translation question
dari richardhall, 23 April 2007
Pesan: 16
Bahasa: English
richardhall (Tunjukkan profil) 24 April 2007 21.40.25
Transflugi has a good sound. So does elpela.
The dictionary here (all I have) renders veli as 'sail', though I can see that 'to be a sail' makes sense grammatical sense. It would be a pretty surreal sentence that needed 'to be a sail' as a verb though!
There's a lot to this translation business, isn't there?!
erinja (Tunjukkan profil) 25 April 2007 00.30.30
gxosefo (Tunjukkan profil) 25 April 2007 00.53.13
And yes, "antaux" needs the word "ol" when used in conjuncting two sentences.
fresnosteve (Tunjukkan profil) 25 April 2007 02.42.22
DesertNaiad (Tunjukkan profil) 25 April 2007 07.24.57
richardhall (Tunjukkan profil) 25 April 2007 15.04.59
DesertNaiad:My Esperanto isn't good enough to correct anything, but I could still tell it was Blowing in the Wind, so I'm quite impressed! *smiles*That has more to do with Dylan's genius than my Esperanto!