Al contingut

Feedback - Rückkopplung

de samueldora, 1 de maig de 2011

Missatges: 13

Llengua: Deutsch

samueldora (Mostra el perfil) 5 de juny de 2011 16.34.02

horsto:Ich würde feedback einfach mit reagoj übersetzen.
Vorteil: kurz und knackig
Nachteil: Ohne Kontext käme ich nicht dahinter, was gemeint ist: Re- -> wieder oder zurück + agoj -> Taten, Handlungen

samueldora (Mostra el perfil) 5 de juny de 2011 16.36.50

sventhe: Wie wäre es dann mit retroinformo oder retrosciigo?
Retroinformo finde ich gut!

rano (Mostra el perfil) 6 de juny de 2011 10.45.10

das interne lernu wörterbuch (en-eo) sagt: retro, retroo, retrado

ist aber sehr uneindeutig und ich glaube auch mehr auf die technische seite bezogen

Resonanz wäre noch Sinnverwand. dazu hab ich resonado (echo) und resonanco (physik) gefunden.

Tornar a dalt