До змісту

Feedback - Rückkopplung

від samueldora, 1 травня 2011 р.

Повідомлення: 13

Мова: Deutsch

samueldora (Переглянути профіль) 5 червня 2011 р. 16:34:02

horsto:Ich würde feedback einfach mit reagoj übersetzen.
Vorteil: kurz und knackig
Nachteil: Ohne Kontext käme ich nicht dahinter, was gemeint ist: Re- -> wieder oder zurück + agoj -> Taten, Handlungen

samueldora (Переглянути профіль) 5 червня 2011 р. 16:36:50

sventhe: Wie wäre es dann mit retroinformo oder retrosciigo?
Retroinformo finde ich gut!

rano (Переглянути профіль) 6 червня 2011 р. 10:45:10

das interne lernu wörterbuch (en-eo) sagt: retro, retroo, retrado

ist aber sehr uneindeutig und ich glaube auch mehr auf die technische seite bezogen

Resonanz wäre noch Sinnverwand. dazu hab ich resonado (echo) und resonanco (physik) gefunden.

Назад до початку