Sisu juurde

Feedback - Rückkopplung

kelle poolt samueldora, 1. mai 2011

Postitused: 13

Keel: Deutsch

samueldora (Näita profiili) 5. juuni 2011 16:34.02

horsto:Ich würde feedback einfach mit reagoj übersetzen.
Vorteil: kurz und knackig
Nachteil: Ohne Kontext käme ich nicht dahinter, was gemeint ist: Re- -> wieder oder zurück + agoj -> Taten, Handlungen

samueldora (Näita profiili) 5. juuni 2011 16:36.50

sventhe: Wie wäre es dann mit retroinformo oder retrosciigo?
Retroinformo finde ich gut!

rano (Näita profiili) 6. juuni 2011 10:45.10

das interne lernu wörterbuch (en-eo) sagt: retro, retroo, retrado

ist aber sehr uneindeutig und ich glaube auch mehr auf die technische seite bezogen

Resonanz wäre noch Sinnverwand. dazu hab ich resonado (echo) und resonanco (physik) gefunden.

Tagasi üles