Skip to the content

Feedback - Rückkopplung

by samueldora, May 1, 2011

Messages: 13

Language: Deutsch

samueldora (User's profile) June 5, 2011, 4:34:02 PM

horsto:Ich würde feedback einfach mit reagoj übersetzen.
Vorteil: kurz und knackig
Nachteil: Ohne Kontext käme ich nicht dahinter, was gemeint ist: Re- -> wieder oder zurück + agoj -> Taten, Handlungen

samueldora (User's profile) June 5, 2011, 4:36:50 PM

sventhe: Wie wäre es dann mit retroinformo oder retrosciigo?
Retroinformo finde ich gut!

rano (User's profile) June 6, 2011, 10:45:10 AM

das interne lernu wörterbuch (en-eo) sagt: retro, retroo, retrado

ist aber sehr uneindeutig und ich glaube auch mehr auf die technische seite bezogen

Resonanz wäre noch Sinnverwand. dazu hab ich resonado (echo) und resonanco (physik) gefunden.

Back to the top