Mergi la conținut

Feedback - Rückkopplung

de samueldora, 1 mai 2011

Contribuții/Mesaje: 13

Limbă: Deutsch

samueldora (Arată profil) 5 iunie 2011, 16:34:02

horsto:Ich würde feedback einfach mit reagoj übersetzen.
Vorteil: kurz und knackig
Nachteil: Ohne Kontext käme ich nicht dahinter, was gemeint ist: Re- -> wieder oder zurück + agoj -> Taten, Handlungen

samueldora (Arată profil) 5 iunie 2011, 16:36:50

sventhe: Wie wäre es dann mit retroinformo oder retrosciigo?
Retroinformo finde ich gut!

rano (Arată profil) 6 iunie 2011, 10:45:10

das interne lernu wörterbuch (en-eo) sagt: retro, retroo, retrado

ist aber sehr uneindeutig und ich glaube auch mehr auf die technische seite bezogen

Resonanz wäre noch Sinnverwand. dazu hab ich resonado (echo) und resonanco (physik) gefunden.

Înapoi mai sus