Kwa maudhui

Feedback - Rückkopplung

ya samueldora, 1 Mei 2011

Ujumbe: 13

Lugha: Deutsch

samueldora (Wasifu wa mtumiaji) 5 Juni 2011 4:34:02 alasiri

horsto:Ich würde feedback einfach mit reagoj übersetzen.
Vorteil: kurz und knackig
Nachteil: Ohne Kontext käme ich nicht dahinter, was gemeint ist: Re- -> wieder oder zurück + agoj -> Taten, Handlungen

samueldora (Wasifu wa mtumiaji) 5 Juni 2011 4:36:50 alasiri

sventhe: Wie wäre es dann mit retroinformo oder retrosciigo?
Retroinformo finde ich gut!

rano (Wasifu wa mtumiaji) 6 Juni 2011 10:45:10 asubuhi

das interne lernu wörterbuch (en-eo) sagt: retro, retroo, retrado

ist aber sehr uneindeutig und ich glaube auch mehr auf die technische seite bezogen

Resonanz wäre noch Sinnverwand. dazu hab ich resonado (echo) und resonanco (physik) gefunden.

Kurudi juu