Till sidans innehåll

Come tradurreste?

av gianich73, 14 september 2012

Meddelanden: 16

Språk: Italiano

gianich73 (Visa profilen) 14 september 2012 18:18:26

Negli ultimi decenni i cristiani – divisi e diminuiti di numero – hanno perso tanto potere politico e morale nel paese? [Grazie - Dankon]

maratonisto (Visa profilen) 14 september 2012 18:44:47

gianich73:Negli ultimi decenni i cristiani – divisi e diminuiti di numero – hanno perso tanto potere politico e morale nel paese? [Grazie - Dankon]
En la lastaj jardekoj la kristanoj - dividitaj kaj reduktiĝitaj en kvanto - perdis potencon politikan kaj moralan en la lando.

efilzeo (Visa profilen) 30 oktober 2012 20:06:07

Senza aprire un nuovo filone utilizzo questo dal titolo adatto.

Come direste: "ho vissuto da altre parti?"? secondo voi "mi loĝis ie alie" va bene? Non so, non mi suona molto bene.

E come direste: "visto che ...", "considerato che ...", "dato che ..."?

efilzeo (Visa profilen) 31 oktober 2012 07:53:17

Un'altra: "l'un l'altro"? "a vicenda"?

davzog (Visa profilen) 3 november 2012 11:12:26

efilzeo:Senza aprire un nuovo filone utilizzo questo dal titolo adatto.

Come direste: "ho vissuto da altre parti?"? secondo voi "mi loĝis ie alie" va bene? Non so, non mi suona molto bene.

E come direste: "visto che ...", "considerato che ...", "dato che ..."?
"ie alie" neanche a me suona molto, userei "aliloke".

Per "considerato che" la soluzione più semplice è "ĉar", ma ho letto anche "konsiderante ke".

"A vicenda" si può tradurre con "reciproke".

efilzeo (Visa profilen) 3 november 2012 17:51:15

Grazie davzog.

efilzeo (Visa profilen) 12 november 2012 20:26:41

Come si dice "non c'entra questo", "e che c'entra?"?. Posso sostituire "c'entrare" con "importare", però se leggessi "ĝi ne gravas" intenderei la frase come un "questo fatto è secondario".

Hyperboreus (Visa profilen) 12 november 2012 22:29:35

Forigite

efilzeo (Visa profilen) 13 november 2012 19:26:45

Buon'idea Hyperboreus, grazie.

efilzeo (Visa profilen) 16 november 2012 22:09:20

Tirchio? Suscettibile?

Tillbaka till toppen