Kwa maudhui

Comment traduire ?

ya BluesPas, 14 Desemba 2012

Ujumbe: 6

Lugha: Français

BluesPas (Wasifu wa mtumiaji) 14 Desemba 2012 2:04:18 asubuhi

Bonjour,
Comment traduire ceci qui est un titre d'article ?

"Ce que n'est pas la vision juste (correcte):"

Je pensais à ceci : Tio, kio ne estas la ĝusta vidmaniero (aŭ vidpunkto).
Ou : Tio, kiu ne estas la ĝusta vidmaniero (aŭ vidpunkto).
J'hésite.

Ou autrement ?

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 14 Desemba 2012 6:21:49 asubuhi

BluesPas:Tio, kio ne estas la ĝusta vidmaniero (aŭ vidpunkto).

Faustine (Wasifu wa mtumiaji) 15 Desemba 2012 3:34:58 alasiri

BluesPas:Tio, kio ne estas la ĝusta vidmaniero (aŭ vidpunkto).
okulumo.gif

dafp (Wasifu wa mtumiaji) 14 Januari 2013 2:27:31 alasiri

Peut-on dire "ânerie" sur la base d'âne?
âne-ânerie
vache-vacherie
-j'en ai pas d'autre en tête.
si non, comment dire "faire comme"? Car c'est bien de ça que retourne le mot ânerie, c'est de faire l'âne.

Tjeri (Wasifu wa mtumiaji) 14 Januari 2013 8:02:15 alasiri

Il faut parfois consulter les dictionnaires.
Azeno, azenaĵo, k.a. se trouvent avec le sens figuré dans le PIV et le Reta Vortaro, qui sont en accès libre. (Gracieusement fournis par "des associations qui ne servent à rien en général"))

dafp (Wasifu wa mtumiaji) 14 Januari 2013 8:37:14 alasiri

Je ferai plus attention la prochaine fois, merci.

Kurudi juu