Kion signifas "fini iun" en lingvoj krom Esperanto?
od Francestral, 9 sierpnia 2013
Wpisy: 16
Język: Esperanto
Francestral (Pokaż profil) 9 sierpnia 2013, 02:42:25
En la franca, "finir quelqu'un" ("fini iun" ) signifas "mortigi iun".
Tjeri (Pokaż profil) 9 sierpnia 2013, 05:43:25
Francestral (Pokaż profil) 9 sierpnia 2013, 06:49:12
"TLFi":FINIR, verbe.Do, en la franca, "fini iun" ja signifas "mortigi iun".
I.− Emploi trans.
A.− Trans. dir.
6. Pop. [Le compl. désigne une pers.] Achever, tuer. Je me demandais s'il allait pas la tuer?... la finir sur place? (Céline, Mort à crédit,1936, p. 216).
Drafter (Pokaż profil) 9 sierpnia 2013, 07:49:10
Tjeri (Pokaż profil) 9 sierpnia 2013, 09:29:38
Do, en la franca, "fini iun" ja signifas "mortigi iun".Mi pli taŭge dirus: en la franca, foje, ie, ĉe iuj, finir povas signifi mortigi...
...kaj se mi diras J'ai fini Proust, tio ne signifas, ke mi mortigis lin
Francestral (Pokaż profil) 9 sierpnia 2013, 12:15:06
Tjeri:se mi diras J'ai fini Proust, tio ne signifas, ke mi mortigis linVi pravas. Mi tradukas en Esperanton:
En la franca, iufoje, "fini iun" signifas "fini legi ties libron".
Francestral (Pokaż profil) 9 sierpnia 2013, 15:22:39
"Finish him! Fatality!" (Mortal Kombat)
Rugxdoma (Pokaż profil) 9 sierpnia 2013, 18:00:05
Francestral:Kion signifas "fini iun" en lingvoj krom Esperanto?La sveda havas iujn rimedojn, per kiuj oni povas uzi vorton, signifantan "fino", tiamaniere, ke la esprimo signifas "mortigi iun" (göra slut på någon = "fare finon al iun" ), sed tio ne estas kutima uzo de la normala vorto por "fini" (sluta).
En la franca, "finir quelqu'un" ("fini iun" ) signifas "mortigi iun".
efilzeo (Pokaż profil) 9 sierpnia 2013, 18:42:06
nigra_rivereto (Pokaż profil) 9 sierpnia 2013, 20:41:11