ไปยังสารบัญ

angla “so what?” / germana “na und?” en Esperanto?

จาก m_v, 3 มกราคม 2015

ข้อความ 6

ภาษา: Esperanto

m_v (แสดงโปรไฟล์) 3 มกราคม 2015, 21:09:58

Saluton al ĉiuj,

mia demando kvazaŭ jam estas skribita en la fadentitolo. Kiel la esprimo “so what?”, per kiu oni emfazas, ke iu afero ne ŝajnas gravi aŭ ke iu afero estas egala al oni, estas tradukata en Esperanton?

noelekim (แสดงโปรไฟล์) 3 มกราคม 2015, 23:26:12

m_v: ... Kiel la esprimo “so what?”, per kiu oni emfazas, ke iu afero ne ŝajnas gravi aŭ ke iu afero estas egala al oni, estas tradukata en Esperanton?
El la proponoj en tatoeba.org/epo/sentences/show/142 mi preferas "Kaj do?"

whysea (แสดงโปรไฟล์) 4 มกราคม 2015, 03:05:55

Mi simple dirus "Kaj?"

vikungen (แสดงโปรไฟล์) 4 มกราคม 2015, 03:49:48

m_v:Saluton al ĉiuj,

mia demando kvazaŭ jam estas skribita en la fadentitolo. Kiel la esprimo “so what?”, per kiu oni emfazas, ke iu afero ne ŝajnas gravi aŭ ke iu afero estas egala al oni, estas tradukata en Esperanton?
Simple: "Kaj..?"

sudanglo (แสดงโปรไฟล์) 4 มกราคม 2015, 12:47:25

Kaj do?
Kaj sekve?
Kiel gravas?
Tio rilatas, kiel?
Kaj mi zorgu pri tio, kial?

Sed por traduki 'So what do you think of my new car' - Do, kion vi opinias pri mia nova aŭto'

Kirilo81 (แสดงโปรไฟล์) 4 มกราคม 2015, 19:58:54

Mi uzas "Nu, kaj?".

กลับไปด้านบน