目次へ

Kiel traduki "design pattern" ?

psychoslave,2015年3月14日の

メッセージ: 5

言語: Esperanto

psychoslave (プロフィールを表示) 2015年3月14日 16:38:11

En la programado, kiel esperante traduki je "design pattern"?

Kristal (プロフィールを表示) 2015年3月14日 18:21:33

psychoslave:En la programado, kiel esperante traduki je "design pattern"?
"design" estas desegni ankaux desegno, mi supozas ke "design pattern" estas "desegni desegno" aux "tipo de skemo"

nornen (プロフィールを表示) 2015年3月14日 18:50:21

Mi dirus "fasonad-ŝablono" aŭ "fasonada ŝablono". Vidu ĉi tie.

EldanarLambetur (プロフィールを表示) 2015年3月16日 11:26:42

Mi opinias ke "desegno" estas taǔga por "design" ĉi tie (fasono ŝajnas tro temi pri ekstera formo aǔ grafika aspekto, kiu ne estas taǔga por "design pattern" ). Kaj kiam ni uzas "pattern" en "design pattern", ni parolas pri modelo, per kiu nia programo funkcios (ekz. la "producer-consumer" modelo).

Do, se mi penus esti preciza, mi uzus "desegmodelo", aǔ "desegna modelo".

psychoslave (プロフィールを表示) 2015年3月17日 9:26:44

Dankon vin por viaj estimindaj respondoj.

先頭にもどる