Į turinį

Kiel traduki "design pattern" ?

psychoslave, 2015 m. kovas 14 d.

Žinutės: 5

Kalba: Esperanto

psychoslave (Rodyti profilį) 2015 m. kovas 14 d. 16:38:11

En la programado, kiel esperante traduki je "design pattern"?

Kristal (Rodyti profilį) 2015 m. kovas 14 d. 18:21:33

psychoslave:En la programado, kiel esperante traduki je "design pattern"?
"design" estas desegni ankaux desegno, mi supozas ke "design pattern" estas "desegni desegno" aux "tipo de skemo"

nornen (Rodyti profilį) 2015 m. kovas 14 d. 18:50:21

Mi dirus "fasonad-ŝablono" aŭ "fasonada ŝablono". Vidu ĉi tie.

EldanarLambetur (Rodyti profilį) 2015 m. kovas 16 d. 11:26:42

Mi opinias ke "desegno" estas taǔga por "design" ĉi tie (fasono ŝajnas tro temi pri ekstera formo aǔ grafika aspekto, kiu ne estas taǔga por "design pattern" ). Kaj kiam ni uzas "pattern" en "design pattern", ni parolas pri modelo, per kiu nia programo funkcios (ekz. la "producer-consumer" modelo).

Do, se mi penus esti preciza, mi uzus "desegmodelo", aǔ "desegna modelo".

psychoslave (Rodyti profilį) 2015 m. kovas 17 d. 09:26:44

Dankon vin por viaj estimindaj respondoj.

Atgal į pradžią