目次へ

"Welcome back"?

Daisy454,2016年1月9日の

メッセージ: 23

言語: Esperanto

Daisy454 (プロフィールを表示) 2016年1月9日 14:57:53

Kiel oni diras "welcome back"? Amiko demandis al mi kaj mi nur scipovas diri "welcome" (bonvenon).

Тerurĉjo (プロフィールを表示) 2016年1月9日 22:37:03

bonvenon dorso

bonvenu, defendanto

Daisy454 (プロフィールを表示) 2016年1月10日 0:23:39

Тerurĉjo:bonvenon dorso

bonvenu, defendanto
Ĉu tiu estas ŝerco? Mi aprezus veran respondon se iu ajn scias ĝin. Dankon!

Simon_Gauvain (プロフィールを表示) 2016年1月10日 9:39:00

Bonan revenon !
Bonvenon hejme !

akueck (プロフィールを表示) 2016年1月10日 10:18:00

Daisy454:Kiel oni diras "welcome back"? Amiko demandis al mi kaj mi nur scipovas diri "welcome" (bonvenon).
Unue mi pensis, ke "bonvenon ree" taugas. Sed lau PMEG "ree = denove, ankorau unu fojon". Tio komunikas nur ion tempan.

Ankau "bonvenon reen" ne taugas, char lau PMEG "reen = al la antaua loko denove". Tio komunikas nur movadon al loko, ne refojan estadon en loko.

Oni do bezonas esprimom por "en la antaua loko denove". Chu estas iuj ideoj?

nornen (プロフィールを表示) 2016年1月10日 10:47:05

Bonvenon denove.

akueck (プロフィールを表示) 2016年1月10日 11:15:19

nornen:Bonvenon denove.
Sed tio - same kiel "bonvenon ree" - kromkomunikas, ke en la koncerna loko jam antaue okazis bonveno. Sed io tia ja ne nepre trafas. Povas esti, ke tie la reveninto neniam antaue estis bonvenigita.

Alivorte: "Bonvenon denove" kaj "bonvenon ree" estas trafaj tradukoj de "welcome again", sed ne nepre de "welcome back".

opalo (プロフィールを表示) 2016年1月10日 11:38:21

Kie estas la malfacilo? Bonrevenon.

akueck (プロフィールを表示) 2016年1月10日 13:01:26

opalo:Kie estas la malfacilo? Bonrevenon.
Jes. Tio shajnas al mi tauga.

Simon_Gauvain (プロフィールを表示) 2016年1月10日 13:11:12

akueck:
opalo:Kie estas la malfacilo? Bonrevenon.
Jes. Tio shajnas al mi tauga.
Kaj ne "Bonan revenon" ?

先頭にもどる