본문으로

Варианты перевода

글쓴이: Тerurĉjo, 2016년 7월 31일

글: 5

언어: Русский

Тerurĉjo (프로필 보기) 2016년 7월 31일 오전 11:49:18

а давайте переводить разные заковыристые фразы, у кого как получится, а потом сравнивать

для примера: хотели как лучше, получилось как всегда

hilex (프로필 보기) 2016년 7월 31일 오후 12:43:42

Volinte pli bonon, rezultiginte ĉiamaĵaĉon.
Не сильно уверен в правильности. ridulo.gif

Серёга (프로필 보기) 2016년 7월 31일 오후 1:54:22

Ni estis volinta havi pli bonan, ricevis pli kutiman.

al_lastor (프로필 보기) 2016년 7월 31일 오후 3:09:17

Ni volis pli bonan, ni povis ĉiaman.

hilex (프로필 보기) 2016년 7월 31일 오후 3:34:13

al_lastor:Ni volis pli bonan, ni povis ĉiaman.
"Povis" не годится, по-моему. Лучше "sukcesis".
Ni volis la pli bonan, tamen sukcesis en la ĉiama.

다시 위로