Al contingut

Bondezirojn

de Sciuro4, 18 de novembre de 2016

Missatges: 7

Llengua: Esperanto

Sciuro4 (Mostra el perfil) 18 de novembre de 2016 18.11.36

Ĉu oni povas uzi la vorton "Bondezirojn" por fini formalajn (!) leterojn, kiel la germanan "Mit freundlichen Grüßen" kaj "Hochachtungsvoll", la anglan "Yours sincerely", la italan "Distinti saluti", la francan "Salutations distinguées", la hispanan "(muy) atentamente" kaj la rusan "с (глубоким) уважением"?
Mi pensas ke oni ne povas, sed aliulo pensas ke oni povas uzi ĝin tiel.

Тerurĉjo (Mostra el perfil) 19 de novembre de 2016 2.22.11

Jes

Roch (Mostra el perfil) 19 de novembre de 2016 5.46.15

Ne ekzakte...

Bondezirojn en Google tradukilo :

Die besten Wünsche
Best wishes
I migliori auguri
meilleurs vœux
¡Mis mejores deseos
Наилучшие пожелания

(ili estas bona por kartoj)

- Mi dirus france "salutations distinguées" por letero
Bonvolu ricevi miajn ĝentilajn salutojn.

akueck (Mostra el perfil) 19 de novembre de 2016 9.23.19

Sciuro4:Ĉu oni povas uzi la vorton "Bondezirojn"
"Bondeziroj" signifas: "Glueckwuensche".

Sciuro4:por fini formalajn (!) leterojn, kiel la germanan "Mit freundlichen Grüßen"
Tion chi mi esprimas per: "Amike".

Sciuro4:kaj "Hochachtungsvoll"
Tion chi mi esprimas per: "Respektoplene".

Frano (Mostra el perfil) 20 de novembre de 2016 19.21.25

externalImage.png
Kio estas "KONGREOJ" ?

Vinisus (Mostra el perfil) 24 de novembre de 2016 10.38.44

Zamenhof preskaŭ ĉiam finis siajn leterojn jene: Kun kora saluto Via Zamenhof,

Sciuro4 (Mostra el perfil) 26 de novembre de 2016 22.52.56

Multan dankon!

Tornar a dalt