Więcej

Bondezirojn

od Sciuro4, 18 listopada 2016

Wpisy: 7

Język: Esperanto

Sciuro4 (Pokaż profil) 18 listopada 2016, 18:11:36

Ĉu oni povas uzi la vorton "Bondezirojn" por fini formalajn (!) leterojn, kiel la germanan "Mit freundlichen Grüßen" kaj "Hochachtungsvoll", la anglan "Yours sincerely", la italan "Distinti saluti", la francan "Salutations distinguées", la hispanan "(muy) atentamente" kaj la rusan "с (глубоким) уважением"?
Mi pensas ke oni ne povas, sed aliulo pensas ke oni povas uzi ĝin tiel.

Тerurĉjo (Pokaż profil) 19 listopada 2016, 02:22:11

Jes

Roch (Pokaż profil) 19 listopada 2016, 05:46:15

Ne ekzakte...

Bondezirojn en Google tradukilo :

Die besten Wünsche
Best wishes
I migliori auguri
meilleurs vœux
¡Mis mejores deseos
Наилучшие пожелания

(ili estas bona por kartoj)

- Mi dirus france "salutations distinguées" por letero
Bonvolu ricevi miajn ĝentilajn salutojn.

akueck (Pokaż profil) 19 listopada 2016, 09:23:19

Sciuro4:Ĉu oni povas uzi la vorton "Bondezirojn"
"Bondeziroj" signifas: "Glueckwuensche".

Sciuro4:por fini formalajn (!) leterojn, kiel la germanan "Mit freundlichen Grüßen"
Tion chi mi esprimas per: "Amike".

Sciuro4:kaj "Hochachtungsvoll"
Tion chi mi esprimas per: "Respektoplene".

Frano (Pokaż profil) 20 listopada 2016, 19:21:25

externalImage.png
Kio estas "KONGREOJ" ?

Vinisus (Pokaż profil) 24 listopada 2016, 10:38:44

Zamenhof preskaŭ ĉiam finis siajn leterojn jene: Kun kora saluto Via Zamenhof,

Sciuro4 (Pokaż profil) 26 listopada 2016, 22:52:56

Multan dankon!

Wróć do góry