Wpisy: 6
Język: Esperanto
Sciuro4 (Pokaż profil) 18 listopada 2016, 18:11:36
Mi pensas ke oni ne povas, sed aliulo pensas ke oni povas uzi ĝin tiel.
Roch (Pokaż profil) 19 listopada 2016, 05:46:15
Bondezirojn en Google tradukilo :
Die besten Wünsche
Best wishes
I migliori auguri
meilleurs vœux
¡Mis mejores deseos
Наилучшие пожелания
(ili estas bona por kartoj)
- Mi dirus france "salutations distinguées" por letero
Bonvolu ricevi miajn ĝentilajn salutojn.
akueck (Pokaż profil) 19 listopada 2016, 09:23:19
Sciuro4:Ĉu oni povas uzi la vorton "Bondezirojn""Bondeziroj" signifas: "Glueckwuensche".
Sciuro4:por fini formalajn (!) leterojn, kiel la germanan "Mit freundlichen Grüßen"Tion chi mi esprimas per: "Amike".
Sciuro4:kaj "Hochachtungsvoll"Tion chi mi esprimas per: "Respektoplene".
Frano (Pokaż profil) 20 listopada 2016, 19:21:25
Vinisus (Pokaż profil) 24 listopada 2016, 10:38:44
Sciuro4 (Pokaż profil) 26 listopada 2016, 22:52:56