Tartalom

Bondezirojn

Sciuro4-tól, 2016. november 18.

Hozzászólások: 7

Nyelv: Esperanto

Sciuro4 (Profil megtekintése) 2016. november 18. 18:11:36

Ĉu oni povas uzi la vorton "Bondezirojn" por fini formalajn (!) leterojn, kiel la germanan "Mit freundlichen Grüßen" kaj "Hochachtungsvoll", la anglan "Yours sincerely", la italan "Distinti saluti", la francan "Salutations distinguées", la hispanan "(muy) atentamente" kaj la rusan "с (глубоким) уважением"?
Mi pensas ke oni ne povas, sed aliulo pensas ke oni povas uzi ĝin tiel.

Тerurĉjo (Profil megtekintése) 2016. november 19. 2:22:11

Jes

Roch (Profil megtekintése) 2016. november 19. 5:46:15

Ne ekzakte...

Bondezirojn en Google tradukilo :

Die besten Wünsche
Best wishes
I migliori auguri
meilleurs vœux
¡Mis mejores deseos
Наилучшие пожелания

(ili estas bona por kartoj)

- Mi dirus france "salutations distinguées" por letero
Bonvolu ricevi miajn ĝentilajn salutojn.

akueck (Profil megtekintése) 2016. november 19. 9:23:19

Sciuro4:Ĉu oni povas uzi la vorton "Bondezirojn"
"Bondeziroj" signifas: "Glueckwuensche".

Sciuro4:por fini formalajn (!) leterojn, kiel la germanan "Mit freundlichen Grüßen"
Tion chi mi esprimas per: "Amike".

Sciuro4:kaj "Hochachtungsvoll"
Tion chi mi esprimas per: "Respektoplene".

Frano (Profil megtekintése) 2016. november 20. 19:21:25

externalImage.png
Kio estas "KONGREOJ" ?

Vinisus (Profil megtekintése) 2016. november 24. 10:38:44

Zamenhof preskaŭ ĉiam finis siajn leterojn jene: Kun kora saluto Via Zamenhof,

Sciuro4 (Profil megtekintése) 2016. november 26. 22:52:56

Multan dankon!

Vissza a tetejére