Misuzo de eo-vortoj subinflue de nacilingvaj ŝablonoj
貼文者: IgorSokoloff, 2020年4月15日
訊息: 27
語言: Esperanto
IgorSokoloff (顯示個人資料) 2020年4月15日上午6:08:37
Ekzemple, la vorto "kredi" laŭ diversaj vortaroj (inkluzive PIV) ne sinonimas al la vortoj "supozi" kaj "opinii", kiel la angla "believe" aŭ la franca "croire";
kaj la vorto "reflekti" ne sinonimas al la vortoj "pensi" kaj "mediti", kiel la angla "reflect" aŭ la franca "réfléchir".
IgorSokoloff (顯示個人資料) 2020年4月16日下午9:25:03
IgorSokoloff (顯示個人資料) 2020年4月21日下午6:05:24
SlavikDze (顯示個人資料) 2022年12月29日下午9:35:48
Citaĵo el PIV:
Eventuale — depende de necertaj cirkonstancoj.
Altebrilas (顯示個人資料) 2022年12月30日上午8:48:11
SlavikDze (顯示個人資料) 2022年12月31日上午8:31:24
🧐🧐🧐🧐🧐
Bonvolu atenti, karaj kolegoj, ke ankaŭ eo-verbo "demandi" ne signifas "peti" (kiel la franca verbo "demander"), nek "postuli" (kiel la angla verbo "demand").
Altebrilas (顯示個人資料) 2022年12月31日下午1:10:51
Esperantisto: ni demandas, cxu Esperanto estu eventuale la internacia lingvo.
Franco: nous demandons que le français soit éventuellement la langue internationale.
Usonano: We demand English to be eventually the international language.
SlavikDze (顯示個人資料) 2023年1月4日上午6:12:16
Laŭ eo-vortaroj:
rumoro (poezie) — bruo farata de multaj samtempe;
rumori (poezie) — konfuze brui, kiel homamaso, akvo sur ŝtonoj, vagonaro.
Por la angla vorto "rumour" ekvivalentas eo-vorto "onidiro".
Ankaŭ eo-vorto "sonĝo" ne sam-signifas kun eo-vorto "revo", kiel angla vorto "dream".
Altebrilas (顯示個人資料) 2023年1月4日下午5:38:12
Kiam oni revas, oni maldormas.
amigueo (顯示個人資料) 2023年1月5日下午12:20:32
Rezulte, Eo kiu celis facilan precizan komunikadon atingas facilan neprecizan aux malfacilan precizan komunikadon.