Pan's Labyrinth
ya Sinanthiel, 10 Novemba 2009
Ujumbe: 10
Lugha: English
Sinanthiel (Wasifu wa mtumiaji) 10 Novemba 2009 10:12:57 asubuhi
I'm curious if there are subtitles in esperanto as well. I should look into that.
tommjames (Wasifu wa mtumiaji) 10 Novemba 2009 10:28:26 asubuhi
So I'd translate Pan's Labyrinth as La labirinto de Pan.
Sinanthiel (Wasifu wa mtumiaji) 10 Novemba 2009 10:50:25 asubuhi
tommjames (Wasifu wa mtumiaji) 10 Novemba 2009 10:53:39 asubuhi
Sinanthiel (Wasifu wa mtumiaji) 10 Novemba 2009 10:57:54 asubuhi
Miland (Wasifu wa mtumiaji) 10 Novemba 2009 11:33:33 asubuhi
Oŝo-Jabe (Wasifu wa mtumiaji) 10 Novemba 2009 6:18:08 alasiri
tommjames:... labirinto. It's not a root that appears in the Baza Radikaro but it was used by Zamenhof and appears in the Fundamenta Krestomatio.Slightly more relevant, it is an official word as of the 1st official addition to the Universal Dictionary.
tommjames (Wasifu wa mtumiaji) 10 Novemba 2009 7:48:04 alasiri
Oŝo-Jabe:Aha yes I just spotted why it didn't pop up when I searched for it in the Akademio dictionary.. I was entering the full form labirinto when you have to enter the bare root. Doh.tommjames:... labirinto. It's not a root that appears in the Baza Radikaro but it was used by Zamenhof and appears in the Fundamenta Krestomatio.Slightly more relevant, it is an official word as of the 1st official addition to the Universal Dictionary.
gyrus (Wasifu wa mtumiaji) 12 Novemba 2009 9:48:45 alasiri
Ailanto (Wasifu wa mtumiaji) 13 Novemba 2009 1:29:18 asubuhi
Sinanthiel:... but there is no word for labyrinth, or even maze. At least not on here on lernu.There is now!
Thanks for the suggestion!