ไปยังสารบัญ

Feedback - Rückkopplung

จาก samueldora, 1 พฤษภาคม 2011

ข้อความ 13

ภาษา: Deutsch

samueldora (แสดงโปรไฟล์) 5 มิถุนายน 2011, 16:34:02

horsto:Ich würde feedback einfach mit reagoj übersetzen.
Vorteil: kurz und knackig
Nachteil: Ohne Kontext käme ich nicht dahinter, was gemeint ist: Re- -> wieder oder zurück + agoj -> Taten, Handlungen

samueldora (แสดงโปรไฟล์) 5 มิถุนายน 2011, 16:36:50

sventhe: Wie wäre es dann mit retroinformo oder retrosciigo?
Retroinformo finde ich gut!

rano (แสดงโปรไฟล์) 6 มิถุนายน 2011, 10:45:10

das interne lernu wörterbuch (en-eo) sagt: retro, retroo, retrado

ist aber sehr uneindeutig und ich glaube auch mehr auf die technische seite bezogen

Resonanz wäre noch Sinnverwand. dazu hab ich resonado (echo) und resonanco (physik) gefunden.

กลับไปด้านบน