Ke daftar isi

AĈ = "bernilai buruk, tak berguna, tak berharga/bernilai".

  • domodomaĉo = rumah yang bobrok atau akan ambruk; gubug
  • ĉevaloĉevalaĉo = buruk, kuda yang tak berharga
  • babilibabilaĉi = dengan bodoh, berbincang dengan bodoh, menggosip, mengoceh
  • aĉa = bernilai buruk, tak berguna, tak berharga

AD = "perbuatan yang berlanjut".

  • uzouzado = berlanjut, penggunaan yang teratur
  • vizitivizitadi = sering, kunjungan yang teratur
  • konstruo = perbuatan membangun, cara membangun, sesuatu dibangun → konstruado = perbuatan (berlanjut) membangun
  • martelo (alat, martil/palu) → marteli = memalu/memartil dengan martil → martelado = perbuatan (berlanjut) memalu/memartil
  • reĝo (raja,orang) → reĝi = memerintah seperti raja → reĝado = perbuatan memerintah

Bila kita ingin menunjukkan suatu perbuatan, tapi tidak mengharapkan maknanya berkelanjutan dengan AD, kita harus menggunakan kata dasar bermakna perbuatan dengan tanpa makna berkelanjutan, atau menyampaikannya dengan benar-benar berbeda: martelado (berkelanjutan) → martelbato = satu pukulan dengan martil; brosado (berkelanjutan) → brostiro = satu gosokan dengan sikat.

AĴ = "hal/benda yang (konkret)".

  • belabelaĵo = (nyata) barang yang spesial cantik, perwujudan dari kecantikan
  • utilautilaĵo = (nyata, berbentuk) sesuatu, yang berguna
  • dolĉadolĉaĵo = sesuatu yang memiliki karaktersitik rasa manis (permen dll)
  • novanovaĵo = hal-hal yang baru muncul, sesuatu kejadian/berita baru
  • farifaraĵo = sesuatu terbuat, dibuat atau akan dibuat
  • desegnidesegnaĵo = gambar yang didesain atau digambar
  • kreskikreskaĵo = sesuatu, yang tumbuh, tumbuhan
  • kovrikovraĵo = sesuatu, yang dengannya kita menutupi
  • amuziamuzaĵo = sesuatu, dengan yang bisa menyenangkan kita
  • havihavaĵo = kepemilikan, sesuatu yang dimiliki
  • trinkitrinkaĵo = sesuatu, yang dapat kita minum
  • konstruo = perbuatan membangun, cara membangun, sesuatu yang dibangun → konstruaĵo = sesuatu dibangun (rumah bisa)
  • lignolignaĵo = sesuatu yang dibuat dari kayu
  • araneoaraneaĵo = jaring laba-laba
  • azenoazenaĵo = seperti keledai, sesuatu yang (=bodoh)
  • ĉirkaŭĉirkaŭaĵo = ruang/tempat/wilayah sekeliling sesuatu
  • postpostaĵo = bokong, belakang, bagian belakang
  • sen sencosensencaĵo = sesuatu yang tanpa pengertian yang jelas
  • kokidokokidaĵo = makanan dari daging ayam
  • ovoovaĵo = makanan yang terbuat dari telur
  • glacioglaciaĵo = sesuatu yang manis yang dibuat dari cream yang dibekukan
  • aĵo = sesuatu yang kongkret (macam tak tentu)

Kita kadang bisa menambahkan sufiks partisip untuk lebih presisi: draŝataĵo (padi, yang sedang ditumbuk), draŝitaĵo (padi, yang telah ditumbuk), draŝotaĵo (padi, yang akan ditumbuk), brulantaĵo (sesuatu yang sedang terbakar), brulintaĵo (sesuatu yang telah terbakar). Namun secara normal kata sederhana AĴ cukup memenuhi.

AN

AN = "anggota kelompok, penduduk dari satu tempat, pengikut sebuah paham, orang yang menjadi bagian dari satu tempat" dsb.

  • kluboklubano = anggota klub
  • EŭropoEŭropano = penduduk Eropa.
  • IndonezioIndoneziano = penduduk Indonesia
  • vilaĝovilaĝano = penduduk desa
  • IslamoIslamano = penganut islam
  • respublikorespublikano = para pendukung ide bahwa negara semestinya republik, orang dari partai yang menamakan dirinya republik
  • ŝipoŝipano = orang yang memberikan pelayanan diatas kapal
  • estraroestrarano = anggota dewan pengurus
  • sama landosamlandano = penduduk dari negara yang sama
  • ano = anggota masyarakat, partai, keluarga, gereja dst.; aniĝi = menjadi anggota, bergabung pada suatu komunitas/grup

AR

AR = "keseluruhan atau kumpulan hal-hal yang macamnya sama".

  • homohomaro = semua orang di dunia, seluruh ras manusia
  • birdobirdaro = semua burung di dunia atau dalam satu wilayah
  • gazetogazetaro = semua majalah di satu wilayah
  • verkoverkaro = semua tulisa dari satu pengarang
  • estroestraro = kumpulan pengurus yang terpilih di satu organisasi
  • arboarbaro = tempat dengan banyak pohon bersama pohon-pohon yang tumbuh
  • harohararo = semua ramput diatas kepala seseorang
  • ŝafoŝafaro = semua domba dengan seorang pemilik atau di suatu tempat
  • meblomeblaro = semua mebel dari satu kamar/apartamen/rumah
  • altaj montojaltmontaro = jajaran atau rentetan gunung-gunung tinggi
  • vortovortaro = buku dengan daftar kata dan penjelasannya
  • horohoraro = tabel waktu, yang disitu sedang terjadi sesuatu yang khusus
  • ŝtupetoŝtupetaro =alat untuk memanjat dari dua tingan dengan banyak langkahan (= anak tangga)
  • vagonovagonaro = deretan gerbong yang disatukan ditarik oleh lokomotif (= kereta)
  • aro = grup, kumpulan, gerombolan, kelompok dll.

ĈJ

Dengan ĈJ kita membuat nama panggilan untuk laki-laki. Di depan ĈJ kita menggunakan nama dalam bentuk yang disingkat. Biasanya kita menyisakan sekitar 1 hingga 5 huruf:

  • JohanoJohanĉjo atau Joĉjo(joe)
  • 1}Vilhelmo → Vilhelĉjo atau Vilheĉjo atau Vilĉjo atau Viĉjo (Bill atau Will)
  • papagoPapĉjo (nama kesayangan dari burung beo jantan)
  • Patro (Father) → Paĉjo (Pak)
  • OnkloOĉjo(om)
  • FratoFraĉjo(kak,dik)

ĈJ, sama seperti NJ, adalah sufiks yang khusus, karena dia tidak berawal dengan vokal, dan karenanya kita dapat memendekkan kata dasar yang mendahuluinya. Pada awalnya kadang kita dapat menambahkan sufiks UL, bila itu dapat membentuk suara yang lebih bagus: PetroPetruloPetruĉjo dan semacamnya. Tapi itu bukanlah suatu tradisi, sama sekali tak logis, tapi ketika berbicara mengenai nama panggilan, yang bukan tradisi, yang tak logis, yang bukan ketelitian dalam tata bahasa, adalah sangat penting. Faktanya, nama panggilan dapat kita bentuk sesuka hati (contohnya melalui peminjaman dari bahasa-bahasa lain).

EBL

EBL = "bisa dilakukan, mungkin". Kita bisa menggunkan EBL hanya pada verba transitif:

  • manĝimanĝebla = sesuatu macam, bahwa sesuatu itu dapat dimakan
  • nombrinombrebla = sesuatu macam, bahwa sesuatu itu dapat dihitung, atau dinomori
  • malhavimalhavebla = tia, ke oni povas ĝin malhavi, nenecesa → nemalhavebla = tia, ke oni ne povas ĝin malhavi, necesa
  • komprenikompreneble = sesuatu yang siapapun bisa mengerti, jelas dengan sendirinya, dimengerti dengan sendirinya (sering digunakan sebagai penyingkatan dari memkompreneble)
  • esperiespereble = sesuatu yang bisa kita percaya
  • supozisupozeble = sesuatu yang bisa kita kira
  • eble = "bisa jadi"; eblo = sesuatu, yang mungkin bisa; ebleco = sifat dari sesuatu, yang mungkin bisa

Kita sewaktu-waktu menggunakan EBL (dan juga IND dan END) setelah kata kerja, yang secara normal adalah kta kerja intransitif, tapi yang harus dapat memiliki objek:

  • iriirebla = tia, ke ĝi povas esti irata, tia, ke oni povas iri ĝin (= iri sur aŭ laŭ ĝi)
  • loĝiloĝebla = cirinya, bahwa dia bisa ditinggali, bahwa orang dapat meninggalinya (= tinggal disitu)

Secara normal kita mengatakan iri sur/laŭ vojo dan loĝi en domo, tapi juga iri vojon dan loĝi domon itu benar, walaupun sangatlah jarang.

EC

EC = "ciri atau keadaan (seseorang atau sesuatu)". EC selalu menunjukkan sesuatu yang abstrak (ciri atau keadaan).

  • bono = ide abstrak baik → boneco = kebaikan yang merupakan kualitas sesuatu atau seseorang
    • Vi estos kiel Dio, vi scios bonon kaj malbonon. - Kamu akan seperti Tuhan, kau akan melihat kebaikan dan keburukan.
    • Ili admiris la bonecon de lia ago. - Mereka telah menginginkan kebaikan dari perbuatannya.
  • ruĝo = warnanya merah → ruĝeco = suatu keadaan menjadi merah
    • Ŝiaj blankaj vangoj estis kolorigitaj de freŝa ruĝo. - Pipinya yang putih telah diwarnai dengan merah segar.
    • La ruĝeco de ŝiaj vangoj malkaŝis ŝiajn sentojn. - Merahnya pipinya mengungkap perasaannya.
  • longo = dimensi horizontal (semua benda konkret memiliki panjang) → longeco = kualitas panjang, memiliki kepanjangan
    • Ni mezuris la longon de ĝiaj kruroj, kaj trovis, ke ili estas tre mallongaj. - Kami telah mengukur panjang tungkai/kakinya, dan mendapatkan, bahwa mereka(kaki-kakinya) sangat pendek.
    • La longeco de ĝiaj kruroj tre surprizis nin. - Panjang kakinya sangat mengejutkan kami.

      Kakinya telah memanjang secara mengejutkan.

  • rapido = mezuro de distanco irata en certa tempo (ĉiu moviĝanta afero havas ian rapidon) → rapideco = eco de io, kio iras (tre) rapide
    • La rapido de la aŭto estis nur 20 kilometroj en horo. - Cepatnya mobil itu hanya 20 kilometer per jam.
    • La aviadilo pasis kun fulma rapideco. - Kapal terbang itu telah melintas dengan kecepatan kilat.
  • homohomeco = manusia dengan ciri natural
  • granda animograndanimeco = keadaan berjiwa besar/mulia
  • korektokorekteco = sifat yang menjadi benar, tanpa kesalahan
  • unuunueco = bersifat satu(kesatuan)
  • unuaunuaeco = sifat menjadi yang pertama
  • estontaestonteco = estonta tempo. Formoj kiel estonto normale montras personon, kiel ĉiuj participoj kun O-finaĵo, sed iafoje oni uzas estonto kiel mallongigon de estonteco.
  • pasintapasinteco = waktu yang telah lalu
  • 1}infano → infaneco = sifat yang menjadi kanak-kanak, kekanakan
  • eco = atribut, kualitas, ciri

Terkadang EC digunakan secara tak logis karena pengaruh bahasa nasional: Bedaŭrinde mi ne havas la eblecon tion ĉi fari. Kenyataannya sama sekali bukan tentang sifat, tapi tentang eblo (atau bila perlu eblaĵo). Nyatakanlah sebagaimana Zamenhof: Bedaŭrinde mi ne havas la eblon tion ĉi fari. (Bila kita ragu antara eblo dan ebleco, kita mesti memilih eblo, karena dia adalah bentuk ringkasnya dan untuk ebleco, dan untuk eblaĵo, dan oleh karena itu eblo hampir tidak dapat menjadi pilihan yang salah.)

EC juga bisa digaunakan dengan akhiran A atau akhiran E (atau akhiran kata kerja). Bentuk semacam itu secara normal memiliki arti "sama, secara sama, tampak sama seperti, dengan cara yang sama seperti":

  • ligneca papero = kertas terlihat seperti kayu
  • Ni havas amikecajn rilatojn kun ili. = Ni rilatas kvazaŭ ni estus amikoj. - Kami memiliki hubungan persahabatan dengan mereka. = Kita berhubungan seolah-olah kita adalah teman.

Iafoje oni povas por klareco uzi anstataŭe kunmetaĵojn kun ŝajna, simila, manierastila. Iafoje formoj kun ...eca signifas "rilata al tia eco, pri la koncerna eco": patreca testo = testo pri patreco, testo por eltrovi, ĉu iu estas la patro.

EG

EG = "tingkat (ter-)tinggi, macam/jenis (ter-)besar".

  • domodomego = rumah (sangat)besar
  • varmavarmega = sangat panas, panas yang membakar
  • bonebonege = dengan sangat baik
  • kriikriegi = berteriak(sangat)keras
  • ŝatiŝategi = sangat menyukai
  • dankon!dankegon! = terima kasih banyak/terima kasih yang sebesar-besarnya!
  • tretreege = sangat sangat
  • pordopordego = pintu utama/gerbang dari rumah, kota, kebun, halaman dll.
  • grandagrandega = besar luar biasa
  • piedopiedego = kaki manusia atau binatang yang besar, gemuk, buruk atau berbahaya
  • manĝimanĝegi = hasrat atau napsu makan yang berlebihan, lahap
  • ege = sangat kuat, sangat, luar biasa

EJ

EJ = "lokasi, ruang, rumah, kamar dsb. ditujukan untuk sesuatu". Kata yang berada di depan EJ, adalah selalu sesuatu yang terjadi atau terdapat di tempat itu.

  • lernilernejo = tempat yang ditujukan untuk belajar
  • dormidormejo = kamar untuk tidur
  • elirielirejo = tempat (normalnya pintu), yang melalui itu kita bisa keluar, jalan keluar
  • redaktiredaktejo = tempat, di mana kita meredaksi (contoh: majalah)
  • akceptiakceptejo = tempat, di mana kita diterima (di hotel, kongres dan semacamnya)
  • necesanecesejo = tempat untuk khusus untuk melakukan perbuatan yang "perlu", di mana kita lebih suka tidak langsung mengatakan (yaitu buang air kecil dan buang air besar)
  • preĝipreĝejo = loko por preĝado kaj aliaj religiaj agadoj. La vorto preĝejo estas tradicie uzata precipe por Kristana preĝejo, dum oni preferas specialajn vortojn por preĝejoj de aliaj religioj: moskeo, sinagogo, templo k.a. Sed preĝejo ja povas esti uzata por ĉia religio. Por Kristana preĝejo ekzistas ankaŭ la speciala vorto kirko (tre malofte uzata). Plej simple oni tamen precizigas per: Kristana preĝejo, Islama preĝejo, Hinduisma preĝejo k.t.p.
  • ĉevaloĉevalejo = tampat (rumah/kandang) untuk kuda
  • malliberomalliberejo = tempat untuk orang yang tidak bebas (tahanan), penjara
  • librolibrejo = toko buku (koleksi atau tempat mengoleksi buku-buku adalah biblioteko(perpustakaan))
  • rizorizejo = tempat (ladang/sawah), di mana orang memanen padi
  • herboherbejo = tempat, di mana terutama disitu tumbuh rumput (bukan pohon dsb.)
  • tajlorotajlorejo = tempat di mana para penjahit bekerja
  • ministroministrejo = tempat (rumah, kantor) dari menteri
  • malsanulomalsanulejo = tempat di mana orang merawat dan mengobati orang sakit (= rumah sakit)
  • TTT (la Tut-Tera Teksaĵo, elparolu "to to to") → TTT-ejo ("to-to-to-ejo") = TTT-servilo, TTT-a retpaĝaro (loko, en kiu troviĝas TTT-aĵoj)
  • ejo = tempat (ditujukan untuk sesuatu yang khusus)

Bila berbicara mengenai pabrik atau semacamnya, kita lebih suka menggunakan kata majemuk yang lebih jelas: tabakfarejo = "tempat, di mana kita memproduksi rokok dan barang-barang dari tembakau", ŝtalejo atau ŝtalfabriko = "pabrik baja", gisejo atau gisfabriko = "pabrik pengecoran dan barang-barang cor".

EM

EM = "kecenderungan terhadap sesuatu".

Kata EM paling sering menunjukkan bahwa sesuatu karena yang secara alamai sering atau terus-menerus cenderung pada perbuatan itu:

  • timitimema = cenderung takut, sering ketakutan
  • manĝimanĝema = cenderung sering atau makan banyak
  • komprenikomprenema = sesuatu yang orang selalu ingin mengetahui
  • venĝivenĝema = sesuatu yang membuat orang ingin membalas dendam, tak termaafkan
  • purapuri = membersihkan → purema = sesuatu yang kita ingin menjadi bersih

Kadang kita menggunakan EM untuk keinginan yang sementara atau yang kadang-kadang saja, atau untuk kebutuhan yang terlewat:

  • Ŝi sentis fortan manĝemon. (= ... fortan malsaton.) - Dia telah merasa sangat ingin makan. (= ... kelaparan.)
  • Subite li fariĝis terure dormema. (= ... terure dorme laca.) - Tiba-tiba dia menjadi sangat mengantuk.

Kita bisa secara alternatif menggunakan kata majemuk dengan vola: manĝivola, venĝovola. Tapi secara normal cukup dengan EM.

Dalam beberapa kata EM menunjukkan suatu kemampuan:

  • produktiproduktema = produktif
  • kreikreema = sesuatu, yang membuat kita dapat banyak mencipta, kreatif

Kita juga bisa menggunakan kata majemuk dengan povakapabla: produktipova, kreokapabla. Namun secara normal EM cukup jelas.

Pada beberapa kata EM berarti, bahwa kita karena sifat alami diancam oleh sesuatu, bahwa kita mengambil resiko terhadap sesuatu, yang tidak kita inginkan:

  • erarierarema = sesuatu yang kita sering atau mudah melakukan kesalahan
  • mortimortema = tia, ke oni povas, eĉ devas, morti

Kadang kita membentuk kata EM, yang tidak berasal dari kata kerja.

  • gastogastema = tia, ke oni ŝatas gastojn
  • la sama seksosamseksema = tia, ke oni preferas la propran sekson

Gastema tial povas kompreniĝi kiel "ema mem gasti". Se ne temas pri tia signifo, povas esti preferinde uzi kunmetaĵojn kun ama: gastama = "tia, ke oni amas gastojn", samseksama = "tia, ke oni amas la propran sekson". Aliflanke, kiam AM ŝajnas tro forta aŭ sence maltrafa, eble tamen EM estas preferinda.

Kata-kata EM paling sering memiliki akhiran A, namun dapat memiliki akhiran macam apapun. Pada akhiran O kita sebelumnya biasanya selalu menambah sufiks EC: manĝemeco, timemeco dan sejenisnya. Tapi EC secara tidak dibutuhkan. Cukup manĝemo, timemo dll. Sebelum sufiks UL terkadang kita dapat menghilangkan EM, bila maknanya tetap jelas: timemulotimulo, drinkemulodrinkulo.

EM berguna pula sebagai kata dasar biasa: emo = kecenderungan yang sementara, ema = cenderung yang bersifat sementara.

END

END = "harus dilakukan". Kita bisa menggunakan END hanya pada kata kerja transitif.

  • pagipagenda = sesuatu yang harus dibayar, sesuatu yang orang mesti membayarnya
  • respondirespondenda = wajib dijawab

ER

ER = "bagian terkecil dari benda secara keseluruhan". ER digunakan, ketika sesuatu terdiri dari banyak partikel kecil yang jenisnya sama. Kata, yang berdiri di depan ER, selalu menunjuk pada keseluruhan, di mana partikel-partikel itu terkumpul:

  • sablosablero = butiran pasir
  • neĝoneĝero = butiran salju
  • monomonero = peco de metala mono (papera monpeco nomiĝas monbiletomonpapero)
  • fajrofajrero = Api yang menyala kecil (percikan).(Percikan pada listrik juga dinamakan sparko)
  • ero = bagian (partikel) kecil

ER montras unu el multaj similaj apenaŭ distingeblaj konsistigaj partoj de tuto. Se temas pri diversspecaj aŭ individuecaj partoj, oni ne uzu ER, sed PART: mondoparto (≈ kontinento), landparto, korpoparto, parto de libro. Se temas pri parto, kiu estas derompita aŭ deŝirita de tuto, oni uzu PEC: Mi disŝiris la leteron kaj disĵetis ĝiajn pecetojn en ĉiujn angulojn de la ĉambro.

ESTR

ESTR = "seseorang yang memandu dan memutuskan, pemimpin". Kata yang berada di depan ESTR, selalu tempat, di mana pemimpin itu memutuskan atau mengenai apa dia memutuskan:

  • ŝipoŝipestro = seseorang, yang memerintah dikapal, nakoda
  • imperioimperiestro = kaisar
  • grupogrupestro= pemimpin kelompok
  • urbourbestro = orang yang dipilih untuk memimpin dan mengurus kota
  • lernejolernejestro = kepala sekolah
  • centcentestro = perwira yang membawahi seratus tentara
  • estro = ketua dengan kemampuan mengambil keputusan

ET

ET = "tingkatan(paling) kecil, potongan (paling) kecil".

  • domodometo = rumah yang(sangat) kecil
  • varmavarmeta = hanya agak panas/hangat
  • babilibabileti = bincang-bincang sedikit
  • iomiomete = hanya sedikit
  • ŝtrumpoŝtrumpeto = kaus kaki pendek, yang menutupi hanya kaki dan bagian atas kaki saja
  • ridirideti = tertawa tanpa bersuara dengan tanpa membuka mulut
  • patropatreto = ayah, panggilan sayang untuk ayah
  • manomaneto = tangan mungil yang indah
  • eta = kecil, tidak intens; etigi = mengecilkan, mengurangi intensitas; etulo = orang kecil

Kadang kita menggunakan ET sebagai prefiks untuk menunjukkan arti khusus:

  • burĝoetburĝo = kaum borjuis yang status sosialnya paling rendah
  • fingroetfingro = speco de fingro, kiu estas kutime pli malgranda ol la aliaj fingroj sur la mano

ID

ID = "lahir sebagai". Sesuatu yang berada di depan ID, selalu menunjuk dari apa/siapa dia lahir.

Secara normal ID digunakan pada kata untuk binatang. Kemudian ID menunjuk pada binatang yang belum dewasa, keturunan yang masih muda dari jenis binatang tertentu:

  • bovobovido = sapi yang belum dewasa
  • kokokokido = ayam yang belum dewasa
  • ranoranido = katak yang belum dewasa
  • ido = binatang yang masih muda, keturunan binatang

Kadang kita menggunakan ID untuk tanaman yang masih muda: arboarbido = pohon yang masih muda.

Untuk manusia kata ID menunjuk pada anak, keturunan, tanpa dipertimbangkan umurnya. Kita menggunakan ID terutama pada titel/gelar dan nama yang bersejarah/marga:

  • reĝoreĝido = putra raja
  • TimuroTimuridoj = pangeran keturunan dari Sultan Tamerlane
  • IzraeloIzraelido = orang keturunan Israel (Israelano = orang/penduduk dari negara Israel)

Kadang ID digunakan secara figuratif dengan menunjuk pada negara atau bahasa:

  • landolandido = manusia yang lahir di negara tertentu, penduduk asli
  • LatinoLatinida lingvo = lingvo, kiu devenas de Latino

IG

IG = "mempengaruhi, menyebabkan atau merubah perbuatan". Sesuatu, yang berdiri di depan IG, selalu menunjuk pada hasil dari suatu perbuatan.

  • akraakrigi = menajamkan sesuatu
    • Mi akrigas mian tranĉilon. - Saya menajamkan pisau saya.
  • longalongigi = memanjangkan sesuatu
    • La kunveno devus esti mallonga, sed la multaj demandoj longigos ĝin. - Pertemuan tersebut seharusnya sebentar, tapi banyaknya pertanyaan memperpanjang pertemuan itu.
  • pli longaplilongigi = melakukan dengan cara, di mana sesuatu menjadi lebih lama
    • Ni devis plilongigi nian viziton en Hindujo. - Kita telah harus memperlama kunjungan kita di India.

Kita bisa membuat kata kerja IG dari akar kata perbuatan (yang secara normal adalah kata kerja). Kata kerja IG semacam itu bermakna, bahwa kita menyebabkan seseorang melakukan suatu perbuatan tertentu. Objek dari kata kerja IG semacam itu adalah sesuatu yang menjadi subjek dari kata kerja sederhana tersebut.

Kita bisa membentuknya dari kata kerja transitif.

  • sidisidigi = agi tiel, ke iu komencas sidi
    • Li sidigis sian infanon sur seĝon. - Dia mendudukkan anaknya di atas bangku.

Kita bisa juga membentuk dari kata kerja transitif. Objek dari kata kerja semacam IG adalah subjek atau objek dari kalimat sederhana.

  • komprenikomprenigi = membuat seseorang menjadi mengerti
    • Mi finfine sukcesis komprenigi lin, ke li devas iri hejmen. - Aku akhirnya telah berhasil membuatnya mengertu, bahwa dia harus pergi ke rumah.
    • Mi ne povis komprenigi la ŝercon al li. - Aku tak bisa membuatnya mengerti dengan lelucon itu.

Kita juga bisa membentuk kata kerja IG dari akar kata, yang secara normal adalah kata benda.

Kata kerja IG semacam itu dapat berarti, bahwa kita memberlakukan objeknya menjadi sesuatu, yang akar kata tunjukkan, namun dia juga bisa berarti, bahwa kita meperlakukan objek seperti akar katanya, atau dia bisa berarti, bahwa kita menyebabkan objek melakukan semacam perbuatan, yang berhubungan dengan akar katanya:

  • edzoedzigi = agi tiel, ke iu fariĝas edzo
    • Li edzigis sian filon al riĉa fraŭlino. - Dia menikahkan anaknya pada nona yang kaya itu.
  • pintopintapintigi = agi tiel, ke io fariĝas pinta, ke io ekhavas pinton
    • Se vi volas skribi, vi devas unue pintigi vian krajonon. - Kalau kau ingin menulis, pertama kau harus meruncingkan pensilmu.
  • flamoflamiflamigi = agi tiel, ke io flamas
    • Petro flamigis la fajron per forta blovado. - Petro flamigis la fajron per forta blovado.

Kita juga bisa membentuk kata kerja IG dari kalimat singkat dengan preposisi.

  • en (la) domoendomigi = memasukkan ke dalam rumah
    • Kiam komencis pluvi, ŝi rapide endomigis la infanojn. - Saat mulai hujan, dia dengan cepat memasukkan anak-anaknya ke dalam rumah.
  • sen vestosenvestigi = melucuti pakaian seseorang
    • Janjo estis senvestigita kaj endormigita. - Janjo estis senvestigita kaj endormigita.

La malon de sen...igi oni povas teorie esprimi per kun...igi, sed tiajn vortojn oni normale ne uzas, ĉar multaj simplaj verboj havas per si mem tian signifon: maski = "kunmaskigi", vesti = "kunvestigi". En tiaj okazoj oni povas kiel alternativon al sen...igi uzi la prefikson MAL sen IG: malvesti = senvestigi, malmaski = senmaskigi. Senfortigi estas pli-malpli samsignifa kiel malfortigi. La malo de senfortigi estas teorie "kunfortigi", sed tio estas senbezone peza vorto. Anstataŭe oni diras simple fortigi.

Kita juga bisa membuat verba-IG dari partikel atau afiks.

  • forforigi = formovi, forpreni, forviŝi, forskrapi
    • Per forta lesivo ŝi sukcesis forigi la nigrajn makulojn. - Per forta lesivo ŝi sukcesis forigi la nigrajn makulojn.
  • alaligi = aldoni, almeti
    • Ili baldaŭ discipline aligos siajn fortojn al tiu komuna granda armeo. - Ili baldaŭ discipline aligos siajn fortojn al tiu komuna granda armeo.

Kiam la radiko estas nek eca, nek aga, oni povas ofte heziti, ĉu uzi simplan sensufiksan verbon, aŭ verbon kun la sufikso IG. Ofte la lingva tradicio donis al simpla verbo IG-ecan signifon: konfuzo = malordego → konfuzi = krei malordegon, fari malordega. Iafoje la tradicio elektis uzi nur formon kun IG: grupogrupigi = kunigi en grupo(j)n, starigi en grupo(j)n. Iafoje la tradicio donis malsaman signifon al la simpla formo kaj la IG-formo, sed ambaŭ signifoj estas IG-ecaj: kolorokolori = doni al io sian koloron, esti tio kio donas koloron al io; kolorokolorigi = agi tiel, ke io fariĝas kolora. Oni tamen ne povas postuli, ke ĉiuj ĉiam sekvu tiujn ĉi delikatajn distingojn. Oni devas almenaŭ toleri, se iu iafoje intermiksas ekz. kolori kaj kolorigi. Iafoje la simpla formo havas signifon, kiu ne estas IG-eca: lumolumi = elĵeti lumradiojn; lumolumigi = fari tiel ke io lumu, fari luma. Iafoje ambaŭ formoj havas la saman signifon: ordoordiordigi = krei ordon, meti en ordon, fari orda. Nuntempe oni ĝenerale preferas la formon ordigi.

Ofte oni aldonas superfluan IG al verbo, kiu normale ne havu ĝin. Itu dapat ditoleransi, terutama bila dengan rezultas plia klareco, secara normal gunakanlah bentuk tradisional. Ne ĉiam la formoj estas tamen tute stabilaj. En iuj okazoj la IG-sufikso eble ne estas nepra, ĉar la simpla formo apenaŭ havas ian alian signifon. Tiam oni eble estonte ekuzos la pli mallongan formon sen IG. Ofte ambaŭ formoj povas esti uzataj paralele sen signifodiferenco: loki/lokigi, arkivi/arkivigi, listi/listigi.

IG biasanya muncul dengan akhiran kata kerja, tapi dapat juga mendapatkan akhiran O, akhiran A atau akhiran E. Bentuk-bentuk semacam itu menunjukkan arti perbuatan yang sama seperti bentuk kata kerja: akrigo = "menajamkan", akriga = "yang berhubungan perbuatan menanjamkan", sidigo = "berduduk", sidige = "hubungan dengan perbuatan duduk, dengan duduk", edzigo = "perbuatan menikah", edziga = "yang berhubungan dengan perbuatan menikah".

IG berguna juga sebagai akar kata biasa: igi= menyebabkan seseorang melakukan sesuatu.

IĜ = "berubah ke pernyataan baru, ke tempat baru, ke perbuatan yang baru". Sesuatu, yang berdiri di depan IĜ, selalu menunjukkan hasil dari perubahan itu.

  • palapaliĝi = menjadi pucat, memucat
    • Li paliĝis pro la ŝoko. - Dia menjadi pucat karena goncangan itu.
  • longalongiĝi = menjadi panjang, memanjang
    • La tagoj longiĝas, printempo alvenas. - Hari-hari menjadi panjang, musim semi datang.
  • pli longaplilongiĝi = menjadi lebih panjang, lebih memanjang
    • Li asertas, ke post la vizito al la miraklisto lia kruro plilongiĝis. - Li asertas, ke post la vizito al la miraklisto lia kruro plilongiĝis.

Kata kerja IĜ dibentuk dari kata kerja intransitif mununjuk pada peralihan pada perbuatan yang terkait. Maka IĜ pada kata kerja semacam itu hampir setara dengan prefiks EK. Terkadang kata kerja IĜ semacam ini menunjukkan nuansa, bahwa perbuatan itu terjadi dengan sendirinya, atau bahwa perbuatan itu terjadi tanpa keinginan:

  • sidisidiĝi = mulai duduk
    • Li sidiĝis sur la sofo. - Dia duduk di atas sofa.
  • estiestiĝi = komenci esti, ekesti
    • Estiĝis kverelo inter ili. - Estiĝis kverelo inter ili.
  • mortimortiĝi = fariĝi morta (senvole)
    • Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem kaj ankaŭ estis mortigita de neniu; unu tagon, promenante apud la reloj de fervojo, li falis sub la radojn de veturanta vagonaro kaj mortiĝis. - Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem kaj ankaŭ estis mortigita de neniu; unu tagon, promenante apud la reloj de fervojo, li falis sub la radojn de veturanta vagonaro kaj mortiĝis.

      Jam simpla morti montras transiron (de vivo al morto). Ĉi tie IĜ montras, ke la morto okazis senvole, akcidente.

Kita juga dapat membentuk kata kerja IĜ dari kata kerja transitif. Pada kata kerja IĜ semacam itu, IĜ tidak menunjuk pada arti melewati dari keadaan semula ke keadaan yang lain. IĜ disana hanya berfungsi untuk membentuk kata kerja intransitif, untuk merubah peranannya dalam kalimat:

  • malfermimalfermiĝi = iĝi malfermita, esti malfermata (per si mem)
    • La knabo malfermis la pordon. - Anak lelaki itu telah membuka pintu.
    • La pordo brue malfermiĝis. - Pintu itu terbuka dengan berisik.
  • turniturniĝi = iĝi turnita, esti turnata (per si mem)
    • La knabo turnis sian kapon. - Anak lelaki itu memutar kepalanya.
    • La tero turniĝas ĉirkaŭ sia akso. - Bumi berputar mengeliling sumbunya.
  • ruliruliĝi = moviĝi per rulado, esti rulata (per si mem)
    • Kiu rulas ŝtonon, al tiu ĝi revenos. - Kiu rulas ŝtonon, al tiu ĝi revenos.
    • Ili rulis sian ĉaron. - Ili rulis sian ĉaron.
    • La vinberoj elpremite ruliĝadis sur la teron. - La vinberoj elpremite ruliĝadis sur la teron.
    • La veturilo ruliĝis tre rapide. - La veturilo ruliĝis tre rapide.

Kata kerja IĜ dibentuk dari kata kerja transitif kadan sama dengan kata kerja pasif. Perbedaannya adalah, bahwa kata kerja IĜ menunjukkan, bahwa perbuatan itu terjadi paling tidak dengan sendirinya, atau bahwa kita tidak tertarik dengan pelaku perbuatan itu: Li estis naskita en Januaro. Kalimat pasif normal. Kita perhatikan terutama perbuatan, yang terpenuhi dengan suatu hasil (karena bentuk IT). Li naskiĝis en Januaro. Dia telah lahir/terlahir. Perhatian yang lebih pada yang dilahirkan, anak itu, dari pada yang melahirkan, ibunya.

Kita juga dapat membuat kata kerja IĜ dari akar kata, yang secara normal adalah kata benda. Kata kerja semacam IĜ itu dapat berarti, bahwa subjeknya benar-benar menjadi sesuatu, yang akar kata tunjukkan, atau bahwa dia menjadi sama dengan akar katanya, atau terjadi padanya semacam perbuatan yang berkarakteristik akar katanya :

  • edzinoedziniĝi = fariĝi ies edzino
    • Ŝi edziniĝis kun sia kuzo. - Ŝi edziniĝis kun sia kuzo.
  • pintopintapintiĝi = fariĝi pinta, ekhavi (akran) pinton
    • Malgraŭ liaj penoj la krajono ne pintiĝis. - Malgraŭ liaj penoj la krajono ne pintiĝis.
  • flamoflamiflamiĝi = komenci flami
    • Ligno fendita facile flamiĝas. - Ligno fendita facile flamiĝas.

Kita juga bisa membuat kata kerja IĜ dari frasa dengan kata depan. Arti yang tepat bergantung dari kata depannya. Bila misalnya kata depan adalah lokasi atau gerak, IĜ berarti "bergerak, pergi, berpindah":

  • en domoendomiĝi = veni en domon
    • Kiam la fulmotondro komenciĝis, ni tuj endomiĝis. - Kiam la fulmotondro komenciĝis, ni tuj endomiĝis.
  • sen vestosenvestiĝi = fariĝi nuda, forpreni sian veston
    • Senhonte mi senvestiĝis antaŭ ili. - Senhonte mi senvestiĝis antaŭ ili.

Kita dapat pula membentuk kata kerja IĜ dari partikel atau dari afiks:

  • alaliĝi = aldoniĝi, aniĝi, anigi sin, anonci sian partoprenon
    • Al lia antaŭa embaraso aliĝis nun iom da konfuzo. Ĉu vi jam aliĝis al la kongreso? - Al lia antaŭa embaraso aliĝis nun iom da konfuzo. Ĉu vi jam aliĝis al la kongreso?
  • senseniĝi = fariĝi sena je io, liberiĝi de io
    • Mi ne plu eltenas ilin, ni devas seniĝi je ili. - Mi ne plu eltenas ilin, ni devas seniĝi je ili.

IĜ biasanya muncul dengan akhiran verba, tapi dapat pula mendapatkan akhiran O, akhiran A atau akhiran E. Bentuk semacam itu menunjukkan arti dengan perbuatan yang sama seperti bentuk verba: akriĝo = "perbuatan menajamkan", akriĝa = "berhubungan dengan perbuatan menajamkan, mengasah", sidiĝo = "perbuatan duduk", sidiĝe = "berhubungan dengan perbuatan duduk, dengan duduk", edziĝo = "perbuatan menikah", edziĝa = "berhubungan dengan perbuatan menikah", unuiĝo = "perbuatan menyatukan, bersatu".

Kadang kata IĜ dengan akhiran O dapat pula menunjukkan hasil dari perbuatan transisional: Unuiĝo Franca por Esperanto (nama asosiasi). Dio nomis la sekaĵon Tero, kaj la kolektiĝojn de la akvo Li nomis Maroj.

IĜ berguna juga sebagai akar kata biasa: iĝi =  menjadi.

IL

IL = "instrumen, alat, cara".

  • segisegilo = alat untuk menggergaji
  • fosifosilo = alat untuk menggali
  • kudrikudrilo = alat kecil yang tajam untuk menjahit
  • tonditondilo = alat untuk menggunting (yang terdiri dari dua bilah pisau)
  • ŝlosiŝlosilo = alat yang kita putar pada lubang kunci untuk mengunci atau membuka kunci
  • manĝimanĝilo = alat untuk makan (piring, sendok, pisau, garpu, sumpit, gelas dsb.)
  • sonorisonorilo = alat yang berdering
  • presipresilo = maŝino por presado de libroj, gazetoj k.t.p.
  • komputikomputilo = (elektronika) aparato por prilabori informojn kaj fari tre rapidajn kalkulojn
  • aboniabonilo = berkas yang digunakan untuk berlangganan, lembar berlangganan
  • aliĝialiĝilo = berkas yang bisa digunakan untuk mendaftarkan diri(contoh. kongres)
  • kuracikuracilo = io ajn, kio servas por kuraci (ekz. medikamento)
  • ilo = instrumento, rimedo; ilaro = kolekto de laboriloj

Sufiks IL memiliki arti yang sangat umum. Untuk menyatakan sin lebih jelas kita bisa membuat gabungan kata dengan akar kata lainnya, contohnya.: presmaŝino, transportaparato, vendaŭtomato. Tapi sering bentuk sederhana IL sudah mencukupi.

En iuj malmultaj IL-vortoj la aga elemento estas subkomprenata. Tio, kio staras antaŭ IL, ne mem montras agon, sed ekz. rezulton de ago: fajrofajrilo = ilo por fari fajron (ne "ilo por fajri")

IN

IN = "jenis kelamin yang mampu melahirkan", wanita/betina. Sufiks IN bisa digunakan hanya untuk sesuatu yang bisa memiliki jenis kelamin, yaitu orang atau binatang. IN menambahkan arti wanita/betina (dan menghilangkan arti jantan/lelaki).

IN paling sering ditambahkan pada yang mempunyai arti jantan. Kata itu kemudian berubah menjadi memiliki arti betina.

  • patropatrino = homino, kiu naskis infanon
  • virovirino = plenkreska homino
  • knaboknabino = juna homino
  • avoavino = patrino de patro aŭ patrino
  • reĝoreĝino = virino kiu regas same kiel reĝo, edzino de reĝo

Kita juga bisa menambahkan IN pada kata yang berjenis netral, tapi itu sangat jarang terjadi. Kata dengan jenis kelamin netral kemudian memiliki arti betina:

  • homohomino = orang perempuan
  • aŭtoroaŭtorino = wanita penulis
  • pasaĝeropasaĝerino = penumpang wanita
  • bestobestino = binatang berjenis kelamin betina
  • mortintomortintino = wanita yang meninggal

Pada kata yang netral kita bisa menunjukkan jenis jantan dengan akar kata VIR digunakan pada prefiks atau adjektif.

Terdapat beberapa kata, pada dirinya sendiri berjenis betina: damo(wanita tua), nimfo(bidadari), matrono(ibu muda), putino(pelacur) (bukan kata majemuk!) dsb. Untuk kata semacam itu kita tidak menambahkan IN.

IN berguna pula sebagai kata dasar umum: ino = binatang berkelamin perempuan (atau manusia); investaĵo = pakaian untuk wanita.

IND

IND = "pantas/patut atau bernilai untuk dilakukan". Kita bisa menggunakan IND hanya dengan kata kerja transitif:

  • amiaminda = tia, ke ĝi meritas esti amata
  • vidividinda = tiel bela aŭ bona, ke ĝi valoras esti vidata
  • mirimirinda = tiel eksterordinara, ke oni miru ĝin (= pri ĝi)
  • bedaŭribedaŭrinde = tiel (malbone), ke ĝi meritas bedaŭron
  • inda = merita, valora

ING

ING = "pegangan, disitu kita (sebagian) meletakkan sesuatu". Kata yang berada sebelum ING, secara normal adalah, sesuatu yang kita letakkan didalamnya sebagian ke tempat itu:

  • glavoglavingo = tubeca objekto, en kiun oni metas la klingon de glavo
  • cigarocigaringo = tubeto, en kiu oni tenas cigaron por fumi ĝin
  • ŝraŭboŝraŭbingo = ringo, en kiun oni ŝraŭbas ŝraŭbon
  • ovoovingo = vazeto, en kiun oni metas ovon por ĝin manĝi
  • ingo = tenilo (precipe por glavo), kiu parte kovras tion, kion ĝi tenas; eningigi = enmeti en ingon

ISM

ISM = "paham, pergerakan, sistem, cara bertingkah laku" dsb. Terkadang kata ISM juga menunjukkan contoh seseorang terhadap cara bertingkah laku. Arti dari ISM sangatlah bervariasi, dan sangat bergantung pada sesuatu, yang berdiri setelahnya.

  • StalinoStalinismo = la politikaj ideoj de Stalino
  • KristanoKristanismo = la religio de la Kristanoj, la religio de Kristo
  • koloniokoloniismo = ekspluatado de kolonioj fare de forta ŝtato
  • kapitalokapitalismo = ekonomia sistemo de privata kapitalposedo
  • alkoholoalkoholismo = malsana dependeco de alkoholo
  • diletantodiletantismo = amatoreca kaj fuŝa agado
  • patriotopatriotismo = amo kaj sindediĉo al la propra patrujo
  • la Angla lingvoAnglismo = apartaĵo de la Angla lingvo

IST

IST = "seseorang, yang sering menyibukkan diri dengan sesuatu (mungkin secara profesional)". Sesuatu, yang berdiri di depan IST, selalu adalah topik yang digeluti orang tersebut.

Sering terjadi kesalahpahaman, bahwa IST setara dengan "profesi", tapi arti yang sebenarnya adalah lebih luas:

  • verkiverkisto = persono, kiu ofte verkas
  • kuracikuracisto = persono, kiu profesie kuracas
  • artoartisto = persono, kiu praktikas arton
  • biciklobiciklisto = persono, kiu ofte biciklas
  • ŝteliŝtelisto = persono, kiu ofte ŝtelas
  • EsperantoEsperantisto = persono, kiu scias kaj uzas Esperanton

Je bezono eblas fari pli precizajn vortojn. Anstataŭ la ĝenerala fiŝisto oni povas paroli pri fiŝkaptisto, kiu fiŝas (= fiŝkaptas), pri fiŝbredisto, kiu bredas fiŝojn, kaj pri fiŝvendisto, kiu vendas fiŝojn.

Por IST-vorto ofte ekzistas simila ISM-vorto. La rilatoj inter la du formoj de tiaj vortparoj povas esti tre diversaj: alkoholisto = persono dependa de alkoholo, trafita de alkoholismo; alkoholismo = malsana dependeco de alkoholo; kapitalisto = persono, kiu posedas multan kapitalon; kapitalismo = ekonomia sistemo de privata kapitalposedo. Ekzistas ankaŭ tre multaj vortoj, kiuj finiĝas per "ist" aŭ "ism", kaj kiuj ja montras diversajn istojn kaj ismojn, sed kiuj tamen ne estas kunmetitaj, ekz.: turistoturismo, faŝistofaŝismo, ekzistencialistoekzistencialismo.

Ofte IST signifas "subtenanto de la responda ismo". Tiam IST = ISM-AN: oportunisto = oportunismano, iu kiu agas laŭ oportunismo; komunisto = komunismano, subtenanto de komunismo. Sed IST ne ĉiam egalas al ISM-AN. Ekz. kapitalisto ne egalas al kapitalismano.

Catatan: AN dan IST dalam beberapa kasus sangatlah dekat. Kemudian kita dapat memilih sesuka hati kita. Kita biasanya menggunakan sesuatu yang bentuknya paling mendunia. Contohnya: secara normal kita berbicara tentang Kristo, Kristano dan Kristanismo. Bentuk Krististo dan Kristismo tak pernah tampak. Itu semua secara logika sama, tapi kurang mendunia. Bandingkan dengan Budho, Budhisto dan Budhismo, di mana preferensinya bertentangan, juga karena mendunianya. Di samping Budhisto kita menggunakan pula Budhano, logikanya sama, tapi untuk Budhanismo kita tidak menggunakannya. (Beberapa orang menggunakan Budao, Budaisto dan Budaismo.)

Maka kita sama sekali tidak boleh mengatakan kirurgisto, astronomisto, ekologisto dll. Tapi pada banyak kejadian kita dapat dengan sufiks IST menciptakan kata paralel untuk untuk orang itu, bila terdapat kata lain yang sesuai untuk kesibukan orang itu:

  • kirurgiokirurgiisto = kirurgo
  • diplomatiodiplomatiisto = diplomato
  • gimnastikogimnastikisto = gimnasto

NJ

Dengan NJ kita membuat nama panggilan untuk wanita. Sebelum NJ kita menggunakan bentuk nama yang dipersingkat. Biasanya kita mempertahankan 1 sampai 5 huruf.

  • MarioManjoMarinjo - Mario → Manjo aŭ Marinjo
  • KlaroKlanjo - Klaro → Klanjo
  • SofioSonjoSofinjo - Sofio → Sonjo aŭ Sofinjo
  • PatrinoPanjo - Patrino → Panjo
  • OnklinoOnjo - Onklino → Onjo
  • FratinoFranjo - Fratino → Franjo

Uzante NJ oni normale forigas eventualan IN-sufikson. Iafoje oni tamen povus reteni la vokalon de IN, se tio helpus krei pli bonsonan formon: kuzinoKuzinjo, knabinoKnabinjo. Eble oni eĉ povas uzi superfluan IN-sufikson, se tio helpas al bonsoneco: KlaroKlarinoKlarinjo.

OBL

OBL = "kelipatan". OBL bisa digunakan hanya pada kata bilangan dan kata yang memiliki arti yang sama. Kata yang berdiri sebelum OBL, selalu menunjuk pada, dengan faktor berapa kita melipatkannya:

  • duduobla = multiplikita per du
  • duduoble = multiplikite per du
  • duduoblo = kvanto duobla
  • dekdekobla = multiplikita per dek
  • dekdekoble = multiplikite per dek
  • dekdekoblo = kvanto dekobla
  • cent dek ducent-dek-du-obla = multiplikita per 112
  • cent dek ducent-dek-du-oble = multiplikite per 112
  • cent dek ducent-dek-du-oblo = kvanto 112-obla

Kata OBL dengan akhiran A juga bisa berarti, bahwa sesuatu itu terdiri dari beberapa bagian:

  • duobla vesto = vesto, kiu konsistas el du tavoloj da vestaĵoj
  • duobla fadeno = du apudmetitaj fadenoj uzataj kiel unu

Antaŭ OBL oni ĉiam kunskribas la nombron. Oni povas por klareco uzi dividostrekojn. La strekojn oni metu normale tie, kie estas spacetoj en la origina nombro: dek dudekduoblodek-duoblo; dudekdudekoblo; du mil dudekdumildudekoble aŭ prefere du-mil-dudekoble. La samaj skriboreguloj validas por la sufiksoj ON kaj OP.

ON

ON = "pembagian/pembelahan". ON digunakan hanya pada kata bilangan dan kata lain yang artinya sama. Kata, yang berdiri sebelum ON, selalu menunjukan, dengan berapa kita membaginya:

  • duduono = unu el du egale grandaj partoj de tuto, ½
  • duduona = granda kiel duono, estanta duono (de io)
  • duduone = grande kiel duono, estante duono (de io)
  • dekdekono = unu el dek egale grandaj partoj de tuto, 1/10
  • dekdekona = granda kiel dekono, estanta dekono (de io)
  • dekdekone = grande kiel dekono, estante dekono (de io)

Untuk kata ON kita menggunakan aturan penulisan yang sama seperti pada OBL.

Terkadang kita bingung diantara ON dengan PART. Kita tidak dapat mengatakan contohnya. landono untuk landparto = "bagian dari suatu negara". ON tidak menunjuk pada bagian dari sesuatu yang berada sebelumnya, tapai bagian dari sesuatu yang lain. Triono bukanlah bagian dari tri, tapi satu dari tiga secara setara adalah bagian besar dari sesuatu yang lain.

OP

OP = "kelompok dengan jumlah dan anggota tertentu". OP dapat digunakan hanya pada kata bilangan dan kata dengan makna sejenis. Sesuatu, yang berdiri sebelum OP, selalu menunjuk pada, berapa banyak anggota dalam kelompok:

  • unuunuopo = unu sola afero aŭ persono
  • unuunuopa = sola, rigardata aparte
  • unuunuope = ĉiu por si mem
  • duduopo = grupo de du, paro
  • duduopa = konsistanta el du membroj
  • duduope = en grupo kun du membroj, en grupoj po du
  • dekdekopo = grupo de dek
  • dekdekopa = konsistanta el dek membroj
  • dekdekope = en grupo kun dek membroj, en grupoj po dek

Untuk kata OP kita menggunakan aturan penulisan yang sama seperti pada OBL.

Sebelum akhiran O sufiks OP bisa dihilangkan, karena bentuk O yang sederhana, pada kata bilangan juga memiliki arti kelompok jumlah:

  • duo = duopo aŭ la nombro du
  • trio = triopo aŭ la nombro tri
  • deko = dekopo aŭ la nombro dek

UJ

UJ = "sesuatu yang dimaksudkan untuk berisi/mewadahi suatu hal yang sama". UJ dalam praktiknya memiliki tiga makna berbeda: "wadah", "tumbuhan" dan "negara". Yang ditaruh sebelum UJ selalu menunjukkan apa yang ada (atau terjadi) dalam hal itu.

UJ bisa menunjuk pada wadah khusus, vas, kotak dll., yang berfungsi untuk mewadahi sesuatu, atau di mana suatu tindakan dilakukan:

  • salosalujo = wadah kecil tempat kita menaruh garam di atas meja makan
  • cigarocigarujo = kotak kecil untuk cerutu
  • abeloabelujo = tempat tinggal buatan untuk lebah (tempat tinggal alami lebah bisa jadi abelejo, tapi kata itu juga bisa berarti "tempat di mana peternak lebah menaruh rumah buatan untuk lebah")
  • monomonujo = tas kecil (atau wadah jenis lain) untuk menaruh uang
  • banibanujo = kuvo aŭ simile, en kiu oni banas sin mem aŭ iun alian
  • trinkitrinkujo = granda longforma ujo (trogo), el kiu bestoj trinkas

Untuk presisinya kita dapat membentuk gabungan dengan akar kata lainnya, contohnya: teskatolo(kotak teh), tekruĉo(poci teh), tetaso(cangkir teh), cigarskatolo(kotak rokok), cigaredpaketo(pak rokok), konservoskatolo(kotak penyimpan).

Rimarku, ke tio, kio staras antaŭ UJ, ĉiam devige montras enhavon, dum tio, kio staras antaŭ SKATOL, VAZ k.t.p., povas montri jen enhavon, jen materialon, jen ion alian, ekz.: ladskatolo = "skatolo el lado", lignositelo = "sitelo el ligno". Sed ladujo devas esti "ujo por lado", kaj lignujo estas nepre "ujo por ligno".

Ĉe nomo de frukto, berry atau bunga UJ dapat menunjuk pada tetumbuhan, normalnya pohon atau semak-semak, yang menghasilkan buah, berry atau bunga:

  • pomopomujo = pohon apel
  • vinberovinberujo = tanaman anggur
  • rozorozujo = semak/tanaman mawar

Kita bisa juga mengatakan pomarbo, vinberarbusto dll.

Pada nama penduduk, UJ selalu berarti "negara di mana penduduk itu tinggal":

  • FrancoFrancujo = negara Perancis
  • ĈinoĈinujo = negara Cina
  • SomaloSomalujo = negara Somalia

Terkadang kita membuat negara atau wilayah dengan kata UJ dari jenis kata lain:

  • patropatrujo = patrolando, hejmlando, origina lando
  • EsperantoEsperantujo = Esperantolando, la (imagata) lando de la Esperantistoj, la Esperanta mondo (la kongresoj k.t.p.)

Pada nama-nama negara sebagai alternatif kita menggunakan UJ, juga kata dasar LAND sebagai sufiks, dan sufiks yang tak resmi I. Namun yang terbanyak negara-negara mendapatkannya bukan dari gabungan nama , contohnya Usono, Birmo, Liĥtenŝtejno, Islando (tidak dibentuk dengan kata dasar LAND!) dll, Pada kejadian-kejadian semacam itu kita menggunakan sufiks AN untuk membentuk nama-nama negara: Usonano, Birmano k.t.p.

UJ digunakan juga sebagai akar kata umum: ujo = vas, kotak, pegangan; enujigi = memasukkan kedalam vas dsb. Pada kejadian semacam itu UJ tak pernah memiliki arti negara atau tumbuhan.

UL

UL = "seseorang dengan semacam karakteristik". Sesuatu, yang berdiri di depan UL, selalu menunjuk pada sesuatu, yang mengkarakteristikan seseorang itu.

  • junajunulo = persono karakterizata de juneco
  • dikadikulo = persono aparte dika
  • fremdafremdulo = persono de fremda lando, regiono, urbo k.t.p.
  • sanktasanktulo = persono aparte sankta
  • blankablankulo = orang dari ras yang berkulit putih, bule
  • timitimulo = orang yang sering takut, orang yang penakut
  • ĝiboĝibulo = orang dengan karakteristik bongkok
  • milionomilionulo = orang yang memiliki uang berjuta-juta dolar/euro/rupiah...
  • sen kuraĝosenkuraĝulo = orang yang kurang percaya diri
  • antaŭantaŭulo = orang yang ada sebelumya atau yang melakukan sesuatu sebelumnya, nenek moyang, leluhur
  • aliaaliulo = orang lainnya

Kita juga secara reguler menggunakan UL pada nama jenis binatang, walaupun tidak membicarakan tentang orang:

  • mamomamuloj = kelas binatang, yang menyusui anaknya
  • brankobrankuloj = sejenis binatang, yang bernapas dengan insang

Kita menggunakan UL secara figuratif untuk berbagai hal, juga benda mati, yang ingin kita kemukakan seolah-olah dia orang:

  • nubojn skrapasnubskrapulo = rumah/gedung yang sangat tinggi, yang seolah-olah menggapai awan
  • tri mastojtrimastulo = kapal dengan tiga tiang

Ĉe vortoj, kiuj per si mem montras ian personon, oni ne uzu senbezone UL. Precipe oni atentu pri participoj kun O-finaĵo. Tia participo ĉiam montras personon, kaj aldono de UL normale estus eraro. Ne diru parolantulo, kurintulo, konatulo, sed simple parolanto, kurinto, konato. Se oni tamen ja aldonas UL al participo kun O-finaĵo aŭ al alia persona vorto, tiam oni kreas vorton kun speciala signifo. Virulo ne egalas al viro, sed signifas "persono karakterizata de vireco" = vireculo. Konatulo principe estu "persono karakterizata de konateco" = famulo, dum konato simple estas "persono konata de iu".

UL berguna pula sebagai akar kata yang umum: ulo = seseorang yang tanpa semacam karakteristik khusus.

UM

Sufiks UM tidak memiliki arti tertentu. Dengan menggunakannya kita membentuk kata, yang memiliki semacam hubungan pada sesuatu, yang berdiri sebelum UM. Semua kata UM kita harus pelajari secara terpisah. Namun terdapat beberapa kelompok kata UM dengan arti yang sama.

Banyak kata kerja UM bermakna "melakukan dengan cara tertentu dengan sesuatu yang berdiri sebelum UM":

  • foliofoliumi = membalik lembaran buku atau majalah untuk membaca atau melewatinya dengan cepat
  • palpebropalpebrumi = menutup dan membuka kelopak mata dengan cepat, mengedip-ngedipkan mata
  • brakobrakumi = melingkarkan lengan, memeluk

Beberapa kata kerja UM berarti "menyediakan dalam cara tertentu dengan sesuatu, yang berdiri sebelum UM":

  • aeroaerumi = meletakkan di udara (terbuka), membiarkan udara masuk kedalam agar segar
  • sukerosukerumi = melapisi dengan gula

Kelompok kata kerja UM menunjuk pada cara pelaksanaan, membunuh:

  • krucokrucumi = memaku atau mengikat seseorang pada salib untuk membunuh, menyalib
  • pendipendumi = menggantung dengan senar mengelilingi leher untuk membunuh, menggantung

Beberapa kata UM adalah nama dari bagian pakaian atau hal yang serupa. Sesuatu, yang berdiri di depan UM menunjuk pada bagian tubuh, di mana terdapat hal itu:

  • kolokolumo = kerah baju
  • nazonazumo = area untuk menempatkan kacamata, yang dijepitkan pada hidung

UM digunakan pada matematika untuk membentuk nama dari sistem angka. Kita letakkan UM setelah angka, yang menunjukkan, sistem itu menggunakan berapa angka:

  • duduuma nombrosistemo = sistem dengan dua angka, sistem biner
  • dekdekuma nombrosistemo = sistem dengan sepuluh angka, sistem desimal

Beberapa kata UM lainnya:

  • malvarmamalvarmumi = malsaniĝi je tuso, nazkataro k.t.p. (supoze pro malvarmo)
  • plenaplenumi = melakukan/memenuhi (tugas, kewajiban dll.)
  • gustigustumi = mencicipi, mencoba rasa
  • lotolotumi = (dis)doni/premii laŭ decido per lotado
  • komunakomunumo = masyarakat dalam satu distrik administratip, perhimpunan atau organisasi kerjasama, komunitas, dsb.
  • dekstradekstruma = sesuatu yang berputar atau bergulung ke arah kanan (arah putaran jam)
  • proksimaproksimume = tak pasti, kira-kira/sekitar
  • umo = sesuatu yang namanya belum diingat, sesuatu yang asing atau tidak bisa dijelaskan

Bila kita ingin membentuk kata baru UM, kita mesti sangat berhati-hati, karena orang lain mungkin tidak akan mengerti. Kata UM, yang berhubungan dengan sesuatu dari kelompok sebelumnya, lebih mudah diterima, sementara kata UM, yang tidak sama dengan kata UM yang sudah ada, lebih sulit dinyatakan. Namun sering kita membentuk kata UM, yang dimengerti berdasar konteksnya, dan yang kemudian menghilang dan tidak digunakan kembali.

Kembali ke atas