La letteratura tradotti in italiano
başlangıç lgg, 9 Ocak 2012
Mesajlar: 3
Dil: Italiano
lgg (Profili görüntüle) 9 Ocak 2012 11:35:53
mnlg (Profili görüntüle) 9 Ocak 2012 22:17:24
lgg:E' comune per la letteratura tradotti in italiano, diciamo tra inglese, per contenere i nomi originali in ortografia strano, "Sheila", per esempio, che rende apparentemente non ha senso in italiano, e dovrebbe essere reso come "Sciila" o qualcosa di simile? O le misure inglesi, come le distanze in miglia, o altezza in piedi e pollici?Sì.
Alexina91 (Profili görüntüle) 10 Ocak 2012 14:34:17
(mentre nel secolo scorso si usava tradurre tutto, nomi propri compresi).