ข้อความ 16
ภาษา: Esperanto
Francestral (แสดงโปรไฟล์) 9 สิงหาคม 2013, 02:42:25
En la franca, "finir quelqu'un" ("fini iun" ) signifas "mortigi iun".
Tjeri (แสดงโปรไฟล์) 9 สิงหาคม 2013, 05:43:25
Francestral (แสดงโปรไฟล์) 9 สิงหาคม 2013, 06:49:12
"TLFi":FINIR, verbe.Do, en la franca, "fini iun" ja signifas "mortigi iun".
I.− Emploi trans.
A.− Trans. dir.
6. Pop. [Le compl. désigne une pers.] Achever, tuer. Je me demandais s'il allait pas la tuer?... la finir sur place? (Céline, Mort à crédit,1936, p. 216).
Drafter (แสดงโปรไฟล์) 9 สิงหาคม 2013, 07:49:10
Tjeri (แสดงโปรไฟล์) 9 สิงหาคม 2013, 09:29:38
Do, en la franca, "fini iun" ja signifas "mortigi iun".Mi pli taŭge dirus: en la franca, foje, ie, ĉe iuj, finir povas signifi mortigi...
...kaj se mi diras J'ai fini Proust, tio ne signifas, ke mi mortigis lin
Francestral (แสดงโปรไฟล์) 9 สิงหาคม 2013, 12:15:06
Tjeri:se mi diras J'ai fini Proust, tio ne signifas, ke mi mortigis linVi pravas. Mi tradukas en Esperanton:
En la franca, iufoje, "fini iun" signifas "fini legi ties libron".
Francestral (แสดงโปรไฟล์) 9 สิงหาคม 2013, 15:22:39
"Finish him! Fatality!" (Mortal Kombat)
Rugxdoma (แสดงโปรไฟล์) 9 สิงหาคม 2013, 18:00:05
Francestral:Kion signifas "fini iun" en lingvoj krom Esperanto?La sveda havas iujn rimedojn, per kiuj oni povas uzi vorton, signifantan "fino", tiamaniere, ke la esprimo signifas "mortigi iun" (göra slut på någon = "fare finon al iun" ), sed tio ne estas kutima uzo de la normala vorto por "fini" (sluta).
En la franca, "finir quelqu'un" ("fini iun" ) signifas "mortigi iun".
efilzeo (แสดงโปรไฟล์) 9 สิงหาคม 2013, 18:42:06
nigra_rivereto (แสดงโปรไฟล์) 9 สิงหาคม 2013, 20:41:11