المشاركات: 5
لغة: English
Bruso (عرض الملف الشخصي) 12 سبتمبر، 2014 6:01:57 ص
"Anstataŭe oni decidis doni al li provperiodon ĝis la fino de marto por vidi, ĉu li sukcesos plibonigi la ĵurnalisman traktadon de movade gravaj temoj."
What does "movade" mean? It looks like "movingly" but that doesn't make sense in the sentence. Google Translate leaves it untranslated.
sergejm (عرض الملف الشخصي) 12 سبتمبر، 2014 6:31:57 ص
alonsososo (عرض الملف الشخصي) 12 سبتمبر، 2014 9:29:45 ص
You could also read: "...de por la movado gravaj temoj"
drinkulo (عرض الملف الشخصي) 12 سبتمبر، 2014 1:29:58 م
orthohawk (عرض الملف الشخصي) 12 سبتمبر، 2014 1:45:49 م
Bruso:I saw the following sentence at Libera Folio:I agree with the answer above: the M should be capitalized and the word means "regarding to the (Esperanto) Movement"
"Anstataŭe oni decidis doni al li provperiodon ĝis la fino de marto por vidi, ĉu li sukcesos plibonigi la ĵurnalisman traktadon de movade gravaj temoj."
What does "movade" mean? It looks like "movingly" but that doesn't make sense in the sentence. Google Translate leaves it untranslated.