メッセージ: 5
言語: English
Bruso (プロフィールを表示) 2014年9月12日 6:01:57
"Anstataŭe oni decidis doni al li provperiodon ĝis la fino de marto por vidi, ĉu li sukcesos plibonigi la ĵurnalisman traktadon de movade gravaj temoj."
What does "movade" mean? It looks like "movingly" but that doesn't make sense in the sentence. Google Translate leaves it untranslated.
sergejm (プロフィールを表示) 2014年9月12日 6:31:57
alonsososo (プロフィールを表示) 2014年9月12日 9:29:45
You could also read: "...de por la movado gravaj temoj"
drinkulo (プロフィールを表示) 2014年9月12日 13:29:58
orthohawk (プロフィールを表示) 2014年9月12日 13:45:49
Bruso:I saw the following sentence at Libera Folio:I agree with the answer above: the M should be capitalized and the word means "regarding to the (Esperanto) Movement"
"Anstataŭe oni decidis doni al li provperiodon ĝis la fino de marto por vidi, ĉu li sukcesos plibonigi la ĵurnalisman traktadon de movade gravaj temoj."
What does "movade" mean? It looks like "movingly" but that doesn't make sense in the sentence. Google Translate leaves it untranslated.