글: 5
언어: English
Bruso (프로필 보기) 2014년 9월 12일 오전 6:01:57
"Anstataŭe oni decidis doni al li provperiodon ĝis la fino de marto por vidi, ĉu li sukcesos plibonigi la ĵurnalisman traktadon de movade gravaj temoj."
What does "movade" mean? It looks like "movingly" but that doesn't make sense in the sentence. Google Translate leaves it untranslated.
sergejm (프로필 보기) 2014년 9월 12일 오전 6:31:57
alonsososo (프로필 보기) 2014년 9월 12일 오전 9:29:45
You could also read: "...de por la movado gravaj temoj"
drinkulo (프로필 보기) 2014년 9월 12일 오후 1:29:58
orthohawk (프로필 보기) 2014년 9월 12일 오후 1:45:49
Bruso:I saw the following sentence at Libera Folio:I agree with the answer above: the M should be capitalized and the word means "regarding to the (Esperanto) Movement"
"Anstataŭe oni decidis doni al li provperiodon ĝis la fino de marto por vidi, ĉu li sukcesos plibonigi la ĵurnalisman traktadon de movade gravaj temoj."
What does "movade" mean? It looks like "movingly" but that doesn't make sense in the sentence. Google Translate leaves it untranslated.