訊息: 5
語言: English
Bruso (顯示個人資料) 2014年9月12日上午6:01:57
"Anstataŭe oni decidis doni al li provperiodon ĝis la fino de marto por vidi, ĉu li sukcesos plibonigi la ĵurnalisman traktadon de movade gravaj temoj."
What does "movade" mean? It looks like "movingly" but that doesn't make sense in the sentence. Google Translate leaves it untranslated.
sergejm (顯示個人資料) 2014年9月12日上午6:31:57
alonsososo (顯示個人資料) 2014年9月12日上午9:29:45
You could also read: "...de por la movado gravaj temoj"
drinkulo (顯示個人資料) 2014年9月12日下午1:29:58
orthohawk (顯示個人資料) 2014年9月12日下午1:45:49
Bruso:I saw the following sentence at Libera Folio:I agree with the answer above: the M should be capitalized and the word means "regarding to the (Esperanto) Movement"
"Anstataŭe oni decidis doni al li provperiodon ĝis la fino de marto por vidi, ĉu li sukcesos plibonigi la ĵurnalisman traktadon de movade gravaj temoj."
What does "movade" mean? It looks like "movingly" but that doesn't make sense in the sentence. Google Translate leaves it untranslated.