Tieltute aŭ tuttiele?
af psychoslave, 6. mar. 2015
Meddelelser: 3
Sprog: Esperanto
psychoslave (Vise profilen) 6. mar. 2015 11.33.34
Eble tieltute, aŭ tuttiele. Kio pensas vin?
Tutkaze, kiel komprenas vin tieltute kaj tuttiele?
akueck (Vise profilen) 6. mar. 2015 11.46.54
psychoslave:Mi pensas pri la franc-esprimon "en tout et pour tout", kaj mi serĉas esperantan tradukon.Latine oni diras: "Summa summarum", kaj germane: "Alles in allem." En Esperanto oni diras: "Entute", au, se oni celas resumon: "Resume."
HaleBopp (Vise profilen) 7. mar. 2015 13.39.05