Tieltute aŭ tuttiele?
psychoslave-tól, 2015. március 6.
Hozzászólások: 3
Nyelv: Esperanto
psychoslave (Profil megtekintése) 2015. március 6. 11:33:34
Eble tieltute, aŭ tuttiele. Kio pensas vin?
Tutkaze, kiel komprenas vin tieltute kaj tuttiele?
akueck (Profil megtekintése) 2015. március 6. 11:46:54
psychoslave:Mi pensas pri la franc-esprimon "en tout et pour tout", kaj mi serĉas esperantan tradukon.Latine oni diras: "Summa summarum", kaj germane: "Alles in allem." En Esperanto oni diras: "Entute", au, se oni celas resumon: "Resume."
HaleBopp (Profil megtekintése) 2015. március 7. 13:39:05