Messaggi: 11
Lingua: Português
dombola (Mostra il profilo) 09 luglio 2015 02:27:50
1. Meti ion sur vojon por malhelpi la trairon:
1. Pôr algo no caminho para dificultar a passagem:
Ni baris la korton por ke neniu fremdulo promenu tie.
Ni konstruos akvo-baraĵon en la rivero.
Nur ilian korton baris altega barilo.
La korto estis nebarita, sed la ĝardeno estis parte debarita.
La polico malbaris la vojon al li.
2. Malhelpi la efektiviĝon, elvolviĝon de io:
Mi baros la progreson al la kalumnio!
Ili kontraŭbaris la vojon al ĉiuj reformoj.
Esperanto forigas la lingvajn barojn.
La besto estis ĉirkaŭbarita kaj ne povis forkuri.
dombola (Mostra il profilo) 11 luglio 2015 00:40:18
Trancamos a passagem no pátio para que nenhum estranho circule por ali.
dombola (Mostra il profilo) 12 luglio 2015 00:30:52
Construiremos uma represa no rio.
dombola (Mostra il profilo) 12 luglio 2015 16:52:01
Um tapume muito alto barrava apenas o quintal deles.
dombola (Mostra il profilo) 13 luglio 2015 21:52:40
O quintal era de acesso livre, mas o jardim era liberado parcialmente.
dombola (Mostra il profilo) 15 luglio 2015 05:32:26
A polícia liberou-lhe o caminho.
A polícia liberou o caminho para ele.
dombola (Mostra il profilo) 15 luglio 2015 17:14:32
2. Dificultar a realização, desenvolvimento de alguma coisa:
dombola (Mostra il profilo) 18 luglio 2015 23:27:51
Impedirei a marcha a essa calúnia.
dombola (Mostra il profilo) 19 luglio 2015 23:21:20
Eles cercearam o caminho contra todas as reformas.
dombola (Mostra il profilo) 22 luglio 2015 18:38:23
O esperanto alija as barreiras linguísticas.