Skip to the content

Ĉu mi tradukis bone ĉi tiun frazon?

by Francisko1, November 1, 2015

Messages: 7

Language: Esperanto

Francisko1 (User's profile) November 1, 2015, 3:34:14 PM

Ĉu ĉi tiu traduko estas bona?

Let walking be like reading--->estu piediri kvazaŭ legi

Dankon

Francisco Garcia

opalo (User's profile) November 1, 2015, 4:16:22 PM

Mi kredas ke mi komprenus vian version, kvankam mi mem skribus "Estu promenado spec' de legado."

Altebrilas (User's profile) November 1, 2015, 7:34:55 PM

Kion signifas la frazo? Ĉu vi povas esprimi ĝin alimaniere - kaj prefere kadre de kunteksto?

Тerurĉjo (User's profile) November 1, 2015, 9:15:23 PM

opalo:Mi kredas ke mi komprenus vian version, kvankam mi mem skribus "Estu promenado spec' de legado."
Estu promenado kiel legado.

let be - estu
like - kiel

sudanglo (User's profile) November 2, 2015, 12:31:11 PM

Ni iru piede sam-nature kiel ni legas.

Sed kia bizara ideo. Oni lernas legi en la lernejo. Sed por piede iri oni ne bezonas instruon.

opalo (User's profile) November 3, 2015, 11:06:20 AM

Mi supozis ke la frazo estas konsilo atenti ĉirkaŭaĵojn dum promenadoj. Ĉu mi pravis?

jefusan (User's profile) November 4, 2015, 7:04:59 PM

opalo:Mi supozis ke la frazo estas konsilo atenti ĉirkaŭaĵojn dum promenadoj. Ĉu mi pravis?
Mi samopinias.

Back to the top