Đi đến phần nội dung

Ĉu mi tradukis bone ĉi tiun frazon?

viết bởi Francisko1, Ngày 01 tháng 11 năm 2015

Tin nhắn: 7

Nội dung: Esperanto

Francisko1 (Xem thông tin cá nhân) 15:34:14 Ngày 01 tháng 11 năm 2015

Ĉu ĉi tiu traduko estas bona?

Let walking be like reading--->estu piediri kvazaŭ legi

Dankon

Francisco Garcia

opalo (Xem thông tin cá nhân) 16:16:22 Ngày 01 tháng 11 năm 2015

Mi kredas ke mi komprenus vian version, kvankam mi mem skribus "Estu promenado spec' de legado."

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 19:34:55 Ngày 01 tháng 11 năm 2015

Kion signifas la frazo? Ĉu vi povas esprimi ĝin alimaniere - kaj prefere kadre de kunteksto?

Тerurĉjo (Xem thông tin cá nhân) 21:15:23 Ngày 01 tháng 11 năm 2015

opalo:Mi kredas ke mi komprenus vian version, kvankam mi mem skribus "Estu promenado spec' de legado."
Estu promenado kiel legado.

let be - estu
like - kiel

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 12:31:11 Ngày 02 tháng 11 năm 2015

Ni iru piede sam-nature kiel ni legas.

Sed kia bizara ideo. Oni lernas legi en la lernejo. Sed por piede iri oni ne bezonas instruon.

opalo (Xem thông tin cá nhân) 11:06:20 Ngày 03 tháng 11 năm 2015

Mi supozis ke la frazo estas konsilo atenti ĉirkaŭaĵojn dum promenadoj. Ĉu mi pravis?

jefusan (Xem thông tin cá nhân) 19:04:59 Ngày 04 tháng 11 năm 2015

opalo:Mi supozis ke la frazo estas konsilo atenti ĉirkaŭaĵojn dum promenadoj. Ĉu mi pravis?
Mi samopinias.

Quay lại