Contenido

Ĉu mi tradukis bone ĉi tiun frazon?

de Francisko1, 1 de noviembre de 2015

Aportes: 6

Idioma: Esperanto

Francisko1 (Mostrar perfil) 1 de noviembre de 2015 15:34:14

Ĉu ĉi tiu traduko estas bona?

Let walking be like reading--->estu piediri kvazaŭ legi

Dankon

Francisco Garcia

opalo (Mostrar perfil) 1 de noviembre de 2015 16:16:22

Mi kredas ke mi komprenus vian version, kvankam mi mem skribus "Estu promenado spec' de legado."

Altebrilas (Mostrar perfil) 1 de noviembre de 2015 19:34:55

Kion signifas la frazo? Ĉu vi povas esprimi ĝin alimaniere - kaj prefere kadre de kunteksto?

sudanglo (Mostrar perfil) 2 de noviembre de 2015 12:31:11

Ni iru piede sam-nature kiel ni legas.

Sed kia bizara ideo. Oni lernas legi en la lernejo. Sed por piede iri oni ne bezonas instruon.

opalo (Mostrar perfil) 3 de noviembre de 2015 11:06:20

Mi supozis ke la frazo estas konsilo atenti ĉirkaŭaĵojn dum promenadoj. Ĉu mi pravis?

jefusan (Mostrar perfil) 4 de noviembre de 2015 19:04:59

opalo:Mi supozis ke la frazo estas konsilo atenti ĉirkaŭaĵojn dum promenadoj. Ĉu mi pravis?
Mi samopinias.

Volver arriba