Kwa maudhui

Ĉu mi tradukis bone ĉi tiun frazon?

ya Francisko1, 1 Novemba 2015

Ujumbe: 7

Lugha: Esperanto

Francisko1 (Wasifu wa mtumiaji) 1 Novemba 2015 3:34:14 alasiri

Ĉu ĉi tiu traduko estas bona?

Let walking be like reading--->estu piediri kvazaŭ legi

Dankon

Francisco Garcia

opalo (Wasifu wa mtumiaji) 1 Novemba 2015 4:16:22 alasiri

Mi kredas ke mi komprenus vian version, kvankam mi mem skribus "Estu promenado spec' de legado."

Altebrilas (Wasifu wa mtumiaji) 1 Novemba 2015 7:34:55 alasiri

Kion signifas la frazo? Ĉu vi povas esprimi ĝin alimaniere - kaj prefere kadre de kunteksto?

Тerurĉjo (Wasifu wa mtumiaji) 1 Novemba 2015 9:15:23 alasiri

opalo:Mi kredas ke mi komprenus vian version, kvankam mi mem skribus "Estu promenado spec' de legado."
Estu promenado kiel legado.

let be - estu
like - kiel

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 2 Novemba 2015 12:31:11 alasiri

Ni iru piede sam-nature kiel ni legas.

Sed kia bizara ideo. Oni lernas legi en la lernejo. Sed por piede iri oni ne bezonas instruon.

opalo (Wasifu wa mtumiaji) 3 Novemba 2015 11:06:20 asubuhi

Mi supozis ke la frazo estas konsilo atenti ĉirkaŭaĵojn dum promenadoj. Ĉu mi pravis?

jefusan (Wasifu wa mtumiaji) 4 Novemba 2015 7:04:59 alasiri

opalo:Mi supozis ke la frazo estas konsilo atenti ĉirkaŭaĵojn dum promenadoj. Ĉu mi pravis?
Mi samopinias.

Kurudi juu