Zum Inhalt

Animaloj

von victornino, 28. Dezember 2009

Beiträge: 45

Sprache: Esperanto

Eddycgn (Profil anzeigen) 30. Dezember 2009 14:21:57

darkweasel:
Difinoj kaj tradukoj de ANIMAL/:
Esperante: Komuna vorto por bestoj kaj homoj, opone al vegetaloj kaj mineraloj.
France: animal
Angle: animal (as opposed to vegetable or mineral)
Germane: Lebewesen
Hispane: animal
Itale: animale
Portugale: animal
Eble vi pravas ke tio estas en la Fundamento, do kun tutan respekton mi dubis ke en la angla, franca, hispana, itala kaj potugala la vorto animal(e) inkludas homon. Kion diras la devenoj de tiuj lingvoj?
Tamen mi akceptas ke en esperanto tio okazas, tiel mi lernis, ni estas ĉiuj animaloj, ĉu ne?

magnifico94 (Profil anzeigen) 30. Dezember 2009 14:36:56

Eddycgn:Tamen mi akceptas ke en esperanto tio okazas, tiel mi lernis, ni estas ĉiuj animaloj, ĉu ne?
Vi pravas, ni estas ĉiuj animaloj. Mi ankaŭ lernis lerneje, ke homoj estas ankaŭ animaloj.

magnifico94 (Profil anzeigen) 30. Dezember 2009 19:19:49

Oŝo-Jabe:
Pli grava ol PIV 2005, estas la Universala Vortaro kaj la Oficialaj Aldonoj.
Kie mi povas legi Oficialaj[/i]n Aldonoj[/i]n?

darkweasel (Profil anzeigen) 31. Dezember 2009 12:35:33

La oka kaj naŭa aldonoj estas legeblaj surrete.

Aliaj ne estas en la Akademia retpaĝo, sed vi povas simple serĉi per la Akademia Vortaro, kiuj radikoj estas en kiu Oficiala Aldono.

magnifico94 (Profil anzeigen) 31. Dezember 2009 12:51:41

Dankon, mi komprenas.

Mi ne sciis, pri kio temis,ekz:

animalo
animal·o [8oa] → best·o

Sed mi nun komprenas, ke tio estas mallongigo de Oficialaj Aldonoj.

victornino (Profil anzeigen) 6. Januar 2010 18:08:00

En la "Etymological Dictionary of the Esperanto Language" la vorto besto aperas devenita de:

besto = Pol. bestia, Ger. Bestie, Ita. bestia, Eng. beast, Lat. bestia

Mi demandas min, pri kio pensis Zamenhof kiam li elektis tian vorton...
http://www.freeweb.hu/etymological/Esperanto.htm

darkweasel (Profil anzeigen) 8. Januar 2010 20:02:48

Mi neniam aŭdis la germanan vorton "Bestie", sed eble ĝi estas nur arĥaika. Ekzistas tamen la vorto "Biest" = "bestaĉo".

horsto (Profil anzeigen) 8. Januar 2010 20:55:42

darkweasel:Mi neniam aŭdis la germanan vorton "Bestie", sed eble ĝi estas nur arĥaika. Ekzistas tamen la vorto "Biest" = "bestaĉo".
Ĉu vi ŝercas? Bestie (sovaĝa besto aŭ sovaĝa homaĉo) estas tute normala germana vorto, vi rigardu en la Duden.

magnifico94 (Profil anzeigen) 9. Januar 2010 17:22:52

Duden havas la multajn erarojn.

Sed mi opinias, ke "Bestie" estas la normala germana vorto.

horsto (Profil anzeigen) 9. Januar 2010 17:32:18

magnifico94:Duden havas la multajn erarojn.
Interese, mi ne sciis tion, mi pensis ke la Duden estas la plej grava germana vortaro.
Sed ne necesas konsulti la Duden, ĉiu germano scias la vorton.

Zurück nach oben