Đi đến phần nội dung

Kian prepozicion postulas la verbo "odori"?

viết bởi Hyperboreus, Ngày 18 tháng 10 năm 2011

Tin nhắn: 13

Nội dung: Esperanto

Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 15:12:49 Ngày 18 tháng 10 năm 2011

Forigite

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 15:15:41 Ngày 18 tháng 10 năm 2011

La plej komprenebla kaj logika maniero estas odori kiel fiŝo.

*Odori al fiŝo ne estas tre komprenebla. Odori laŭ fiŝo estas laŭ mi komprenebla, sed sonas iom stranga.

Oni povas diri ankaŭ tio odoras fiŝ(ec)e.

Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 15:46:42 Ngày 18 tháng 10 năm 2011

Forigite

Tjeri (Xem thông tin cá nhân) 17:00:26 Ngày 18 tháng 10 năm 2011

Tio odoras fiŝon.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 17:17:13 Ngày 18 tháng 10 năm 2011

Tjeri:Tio odoras fiŝon.
Mi tion fakte ne komprenus. (Kvankam mi scias, ke en la franca oni diras tiel.)

ReVo cetere proponas ankaŭ odori je fiŝo.

flipe (Xem thông tin cá nhân) 18:08:55 Ngày 18 tháng 10 năm 2011

Mi pensas ke dependas de la temo.

Tio odoras je fiŝo
Tio odoras kiel fiŝon
Tio odoras kian fiŝon
Tio odoras ian fiŝo

Sed por "this smells like fish", portugale "isso cheira como peixe", mi dirus "tio odoras kvazaŭ fiŝo".

Eblas?

Tjeri (Xem thông tin cá nhân) 18:29:24 Ngày 18 tháng 10 năm 2011

Tio odoras fiŝon.

Mi tion fakte ne komprenus. (Kvankam mi scias, ke en la franca oni diras tiel.)
Ŝiaj haroj forte odoris konvalojn
La tuta atmosfero odoris pipron
Tio odoras perfidon

Ĉiuj tiuj ekzemploj estas zamenhofaj.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 19:06:38 Ngày 18 tháng 10 năm 2011

flipe:
Tio odoras kiel fiŝon
Tio odoras kian fiŝon
Tio odoras ian fiŝo
demando.gif demando.gif demando.gif

Tjeri: Nu bone, se tio estas Zamenhofa, mi hodiaŭ lernis ion novan.

Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 19:42:28 Ngày 18 tháng 10 năm 2011

Forigite

marcuscf (Xem thông tin cá nhân) 03:40:34 Ngày 19 tháng 10 năm 2011

Se Zamenhif diris tiel, kompreneble eblas/indas imiti lin, sed se oni trovos alian logikan esprimmanieron, tiu ankaŭ estos tute bona kaj uzebla. “Kiel” kaj “-(ec)e” ŝajnas al mi tre logikaj kaj internacie kompreneblaj.

Quay lại