Съобщения: 7
Език: Esperanto
Oli13 (Покажи профила) 22 ноември 2017, 19:40:25
Ĉu iu scias la parolon en esperanto por traduki la anglan "a warm-up comedian" aŭ la francan "un chauffeur de salle" ?
Dankon
DuckFiasco (Покажи профила) 22 ноември 2017, 20:47:54
noelekim (Покажи профила) 24 ноември 2017, 02:59:13
Televidaj spektakloj bedaŭrinde mankas en Esperantujo, tial probable ankaŭ mankas simpla termino tuj komprenebla por legantoj en diversaj landoj (bonhumorigisto?; entuziasmiga komediisto?). Por esti komprenata, do, mi tradukus:
"S was the warm-up comedian for the TV series "Bosom Buddies"
per
"S estis la entuziasmiga komediisto por la spektantaro en la studio de la televidserio "Bosom Buddies".
StefKo (Покажи профила) 24 ноември 2017, 08:14:03
Mimich6120 (Покажи профила) 01 декември 2017, 09:52:15
kvarelcentenorvega (Покажи профила) 18 август 2020, 21:45:17
noelekim:Per Vikipedio mi lernis, ke "warm-up comedian" estas komediisto kiu bonhumorigas la spektantaron en la studio tuj antaŭ la prezentado de televida spektaklo.ĉu ``antaŭridigisto`` do?
sudanglo (Покажи профила) 19 август 2020, 13:37:59
Eble entuziasmigisto estas bona.