Žinutės: 7
Kalba: Esperanto
Oli13 (Rodyti profilį) 2017 m. lapkritis 22 d. 19:40:25
Ĉu iu scias la parolon en esperanto por traduki la anglan "a warm-up comedian" aŭ la francan "un chauffeur de salle" ?
Dankon
DuckFiasco (Rodyti profilį) 2017 m. lapkritis 22 d. 20:47:54
noelekim (Rodyti profilį) 2017 m. lapkritis 24 d. 02:59:13
Televidaj spektakloj bedaŭrinde mankas en Esperantujo, tial probable ankaŭ mankas simpla termino tuj komprenebla por legantoj en diversaj landoj (bonhumorigisto?; entuziasmiga komediisto?). Por esti komprenata, do, mi tradukus:
"S was the warm-up comedian for the TV series "Bosom Buddies"
per
"S estis la entuziasmiga komediisto por la spektantaro en la studio de la televidserio "Bosom Buddies".
StefKo (Rodyti profilį) 2017 m. lapkritis 24 d. 08:14:03
Mimich6120 (Rodyti profilį) 2017 m. gruodis 1 d. 09:52:15
kvarelcentenorvega (Rodyti profilį) 2020 m. rugpjūtis 18 d. 21:45:17
noelekim:Per Vikipedio mi lernis, ke "warm-up comedian" estas komediisto kiu bonhumorigas la spektantaron en la studio tuj antaŭ la prezentado de televida spektaklo.ĉu ``antaŭridigisto`` do?
sudanglo (Rodyti profilį) 2020 m. rugpjūtis 19 d. 13:37:59
Eble entuziasmigisto estas bona.