Kiel diri esperante ?
од Oli13, 22. новембар 2017.
Поруке: 7
Језик: Esperanto
Oli13 (Погледати профил) 22. новембар 2017. 19.40.25
Ĉu iu scias la parolon en esperanto por traduki la anglan "a warm-up comedian" aŭ la francan "un chauffeur de salle" ?
Dankon
DuckFiasco (Погледати профил) 22. новембар 2017. 20.47.54
noelekim (Погледати профил) 24. новембар 2017. 02.59.13
Televidaj spektakloj bedaŭrinde mankas en Esperantujo, tial probable ankaŭ mankas simpla termino tuj komprenebla por legantoj en diversaj landoj (bonhumorigisto?; entuziasmiga komediisto?). Por esti komprenata, do, mi tradukus:
"S was the warm-up comedian for the TV series "Bosom Buddies"
per
"S estis la entuziasmiga komediisto por la spektantaro en la studio de la televidserio "Bosom Buddies".
StefKo (Погледати профил) 24. новембар 2017. 08.14.03
Mimich6120 (Погледати профил) 01. децембар 2017. 09.52.15
kvarelcentenorvega (Погледати профил) 18. август 2020. 21.45.17
noelekim:Per Vikipedio mi lernis, ke "warm-up comedian" estas komediisto kiu bonhumorigas la spektantaron en la studio tuj antaŭ la prezentado de televida spektaklo.ĉu ``antaŭridigisto`` do?
sudanglo (Погледати профил) 19. август 2020. 13.37.59
Eble entuziasmigisto estas bona.