Missatges: 7
Llengua: Esperanto
Oli13 (Mostra el perfil) 22 de novembre de 2017 19.40.25
Ĉu iu scias la parolon en esperanto por traduki la anglan "a warm-up comedian" aŭ la francan "un chauffeur de salle" ?
Dankon
DuckFiasco (Mostra el perfil) 22 de novembre de 2017 20.47.54
noelekim (Mostra el perfil) 24 de novembre de 2017 2.59.13
Televidaj spektakloj bedaŭrinde mankas en Esperantujo, tial probable ankaŭ mankas simpla termino tuj komprenebla por legantoj en diversaj landoj (bonhumorigisto?; entuziasmiga komediisto?). Por esti komprenata, do, mi tradukus:
"S was the warm-up comedian for the TV series "Bosom Buddies"
per
"S estis la entuziasmiga komediisto por la spektantaro en la studio de la televidserio "Bosom Buddies".
StefKo (Mostra el perfil) 24 de novembre de 2017 8.14.03
Mimich6120 (Mostra el perfil) 1 de desembre de 2017 9.52.15
kvarelcentenorvega (Mostra el perfil) 18 d’agost de 2020 21.45.17
noelekim:Per Vikipedio mi lernis, ke "warm-up comedian" estas komediisto kiu bonhumorigas la spektantaron en la studio tuj antaŭ la prezentado de televida spektaklo.ĉu ``antaŭridigisto`` do?
sudanglo (Mostra el perfil) 19 d’agost de 2020 13.37.59
Eble entuziasmigisto estas bona.